преступления? Что ж, пусть приходит! Он ему (а хоть и им!) покажет, что молодой ковбой с шестизарядным «кольтом» – совсем не то, что старый безоружный мексиканец…

Тут Брилл вспомнил о найденных в хижине бумагах. Убедившись, что не окажется перед окном, сквозь которое внутрь в любой момент может влететь пуля, он сел к столу и начал читать, не забывая прислушиваться, не крадется ли кто снаружи.

Он вчитывался в кривые разнокалиберные буквы, выведенные рукой старого мексиканца, и с каждой новой строкой холодный ужас все сильнее и сильнее охватывал его душу. То была повесть о страхе – передававшаяся из поколения в поколение повесть древних времен.

Брилл читал о странствиях кабальеро Эрнандо де Эстрады и его латников-пикинеров, бросивших вызов чужим, неизведанным пустыням Юго-запада. Вначале, как гласила рукопись, их было сорок с небольшим – солдат, слуг и господ. Их вел капитан де Эстрада, при нем был священник, молодой Хуан Завилья, и дон Сантьяго де Вальдес – таинственный дворянин, снятый с корабля, беспомощно дрейфовавшего в Карибском море. По его собственным словам, всех прочих пассажиров и всю команду сгубила чума, и он был вынужден выкинуть трупы за борт. Де Эстрада взял его на борт судна, везшего их экспедицию из Испании в Новый свет, и де Вальдес присоединился к отряду первопроходцев.

Брилл прочел об их странствиях, описанных неуклюжим слогом старого Лопеса так, как рассказывали эту историю его мексиканские предки на протяжении трех сотен лет. Скупые слова едва ли могли передать все ужасы тягот, с которыми пришлось столкнуться путешественникам. Засуха, жажда, наводнения, песчаные бури, копья враждебных краснокожих… Но не об этих опасностях повествовал старый Лопес – неведомый ужас постиг одинокий караван среди бескрайних диких земель. Люди таинственно гибли один за другим, но никто не знал, кто убийца. Страх и черные подозрения, будто червь, разъедали экспедицию изнутри, и командир не знал, что и думать. Ясно было одно: в отряде завелся демон в облике человека.

Люди начали сторониться друг друга, растягивать строй на марше, и их взаимные подозрения, заставлявшие искать безопасности в одиночестве, только играли на руку демону. Остатки экспедиции с трудом пробивались сквозь дикие земли – заблудшие, сбитые с толку, беспомощные – но незримый ужас неотступно следовал за ними по пятам, охотясь на отставших от колонны, на задремавших часовых, на спящих… И на горле каждой из жертв оставались следы острых клыков – кровь из ее жил была высосана досуха, и все понимали, с каким злом им пришлось столкнуться. Люди брели сквозь глушь, призывая на помощь святых или богохульствуя в ужасе, отчаянно боролись со сном, пока не падали от изнеможения, и тогда сон одолевал их, неся с собой ужас и смерть.

Подозрения пали на чернокожего раба, огромного роста людоеда из Калабара[55]. Его заковали в цепи. Однако за остальными погибшими последовал молодой Хуан Завилья, а за ним и священник. Но священник не был захвачен врасплох. Он пытался отбиться от злобной твари и прожил достаточно долго, чтобы назвать де Эстраде имя демона. Брилл с содроганием, широко распахнув глаза от ужаса, читал:

«…И де Эстрада понял, что добрый священник не ошибся, и убийцей был дон Сантьяго де Вальдес, вампир, ходячий мертвец, кормившийся кровью живых. Де Эстраде тут же пришел на ум некий нечестивый дворянин, что еще со времен мавров скрывался в горах Кастилии и питался кровью беззащитных жертв, сообщавшей ему ужасное бессмертие. Наконец он был вынужден бежать, и скрылся неизвестно куда. Очевидно, это и был дон Сантьяго: он бежал из Испании на корабле, и теперь де Эстрада знал, что люди на том корабле умерли не от чумы, как говорил демон, но от клыков вампира.

Де Эстрада, чернокожий раб и несколько уцелевших солдат отправились на поиски и нашли вампира. Тот спал, точно зверь, в кустах чапарреля, досыта упившись кровью последней жертвы. Теперь-то мы хорошо знаем, что вампир, подобно огромным змеям, насытившись, засыпает глубоким сном, и тогда его можно схватить без всякой опасности. Но де Эстрада растерялся, не зная, как разделаться с чудовищем. Как убить того, кто уже мертв? Ведь вампир есть человек, давным-давно умерший, но восставший из мертвых, превратившийся в нежить благодаря какому-то нечестивому колдовству.

Солдаты советовали кабальеро вбить в сердце демона кол, обезглавить его и прочесть над ним слова святой молитвы, отчего мертвое тело должно обратиться в прах. Но священник был мертв, и де Эстрада опасался, что чудовище может проснуться раньше, чем все будет кончено.

Посему они окружили дона Сантьяго, осторожно подняли его и отнесли к старому индейскому кургану неподалеку. Разрыв курган, они выкинули из усыпальницы найденные внутри кости, сунули вампира внутрь и закопали курган – пусть покоится там до Судного дня.

С тех пор место это проклято, и лучше бы я умер с голоду до того, как пришел в эти места в поисках работы – ведь я знал об этой земле, и о ручье, и об ужасной тайне кургана с детства. Теперь вы сами видите, сеньор Брилл, отчего нельзя раскапывать этот курган и тревожить демо…»

На этом рукопись обрывалась, заканчиваясь длинным штрихом – таким резким, что грифель разорвал смятую бумагу.

Брилл встал. Сердце его бешено билось, кровь отхлынула от лица, язык примерз к нёбу.

– Так вот откуда взялась эта шпора, – откашлявшись, проговорил он. – Один из этих самых испанцев обронил, пока копал. А я мог бы и догадаться, что курган был раскопан до меня, увидев уголь, смешанный с землей… но, господи боже…

Он сжался от ужаса, представив себе все эти жуткие картины – бессмертный монстр пробуждается во мраке могилы, отпихивает камень, освобожденный киркой невежды; черная тень огромными прыжками несется по склону холма к свету, указывающему, где искать жертву; уродливая длинная рука мелькает в тускло освещенном окне…

– Но это же безумие! – выдохнул он. – Лопес просто спятил! Вампиров ведь не бывает! Будь это вправду вампир, почему он прежде не добрался до меня? Разве что хотел разведать все вокруг, прежде, чем напасть… А, дьявол! Все это бред…

Но тут слова застыли у него в горле. За окном показалось лицо. Губы на лице шевелились, не издавая ни звука, пронзительный ледяной взгляд, казалось, проникал в самую душу. Из горла рванулся наружу визг, и жуткое видение исчезло. Но воздух наполнился зловонием – тем самым, что витало над древним курганом. Дверь скрипнула, медленно подаваясь внутрь. Брилл попятился назад и прижался спиной к стене, сжимая в трясущихся пальцах рукоять револьвера. Ему и в голову не пришло выстрелить сквозь дверь. В охваченном паникой мозгу осталась лишь одна мысль: только эти

Вы читаете Боги Бал-Сагота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату