спас от ледяной ночи в этом сарае. Чего еще могла она от него требовать?

— Еда и питье! — сказала Мательда и ухватилась обеими руками за левую руку Орсо. — По крайней мере, это мы можем дать тем, кто находится внизу. И немного света. Пожалуйста!

Вздох стражника утонул в шуме от работы плотников.

— Хорошо, — сказал он, — но я туда не спущусь, тебе придется сделать это самой.

Мательда целомудренно поцеловала тугие, как проволока, волоски на щеке Орсо.

В тот же вечер они вернулись в башню. Орсо без труда уговорил другого стражника, что сегодня подежурит вместо него.

Мательда пряталась в отдалении и появилась лишь тогда, когда в башне остался только Орсо.

Что-то здесь изменилось. Рядом с дырой стояло деревянное ведро с остатком какой-то серой массы.

— Штукатурка или известь, — сказал Орсо. — Откуда это взялось? — Он оглянулся по сторонам.

Мательда посмотрела вниз. На дне мерцал какой-то слабый свет. Когда она указала Орсо на это, он лишь пожал плечами:

— Может, кто-то уронил вниз факел, когда взялся за ведро…

— Быстро! — сказала Мательда. — Канат!

То ли уже приобретенный навык сыграл свою роль, то ли в силу беспокойства, которое она ощутила, увидев ведро с раствором, — в этот раз Мательда так быстро спустилась в темноту, что влажная солома под ее ногами заскрипела, едва она исчезла в темноте. На полу лежал догорающий факел. Но также здесь недавно горели еще несколько огней. И почти все они погасли. Здесь кто-то был, да так долго, что ему понадобилось очень много света.

— Бьор! — крикнула она в темноту. Вместо ответа прозвучало какое-то глухое мычание.

Разводя темноту по сторонам с помощью факела, Мательда приблизилась к тому углу, где последний раз видела человека с Севера. Котомка с хлебом и козьим сыром, которую она набросила себе на шею, враз потяжелела, как мокрый песок. Под ногами что-то заскрипело. А там, где должен быть Бьор, в свете факела из темноты вырисовалась пустая стена.

Поначалу Мательда решила, что пошла не в тот угол. Она махала факелом в разные стороны, шла вслед за светом, но там, где она искала, никого не было.

— Бьор! — крикнула она еще раз, и опять ответ прозвучал приглушенно, едва различимо. Казалось, он исходил прямо из стены.

Когда Мательда поняла, что стены, перед которой она стояла, за день до этого вообще не было, она зажала рот рукой, чтобы не закричать.

Она ощупала камни. Известковый раствор был нанесен поспешно и стекал по стене. Мательда изо всех сил ударила руками по стене, еще раз выкрикнула имя Бьора, и снова откуда-то, словно издалека, донесся ответ. Теперь уже Мательда была уверена — Бьор замурован там, за камнями. Кто-то спустился сюда и перед дальней стеной помещения возвел другую стену.

В ужасе Мательда cнова стала бить руками по камням. Она отбросила в сторону факел и провиант и обеими руками изо всех сил уперлась в свежую кладку, потом плечом, чувствуя, как куски гранита колют ее через одежду. Однако стена выдержала все ее попытки.

Тогда она стала ощупывать пальцами прощелины между камнями — на пальцах остался вяжущий раствор: стена еще не совсем затвердела.

— Орсо! — крикнула Мательда. — Помоги мне!

Огонь факела погас прежде, чем Мательда все-таки убедила Орсо спуститься к ней. Когда страж башни внимательно осмотрел новую стену, он даже присвистнул.

— Ну и ну! Спустить сюда, вниз, камни и раствор… — Он постучал костяшками пальцев о стену.

— Сколько нам понадобится времени, чтобы разбить ее? — спросила Мательда.

— А разве мы знаем, кто приказал ее построить? — вопросом на вопрос ответил Орсо и почесал себе щеку. — Подумай, дочка дожа! Кто-то заплатил за это деньги. Я не могу просто так все сломать, сначала я должен узнать смысл, назначение этой стены.

Мательде пришлось потратить время, за которое сгорела половина факела, чтобы убедить Орсо в том, что пленник за стеной умрет. В конце концов стражник согласился снести верхнюю часть стены, чтобы замурованный мог получать еду и имел доступ к воздуху.

Время ползло, как черепаха. Казалось, что прошел целый день, пока Орсо принес нужные инструменты. Мательда отказалась покинуть Яму страха на это время.

Она подошла к Фортунато. Лютнист лежал на том же месте, что и три дня назад.

— Ты выйдешь на свободу, старик, — прошептала девушка, наклонившись к нему, и приложила руку к щеке Фортунато. Кожа его была еще холоднее, чем раньше. Мательда быстро подняла факел над телом пленника — ей было уже все равно, увидит ли она крыс за работой.

Лицо Фортунато было покрыто коркой засохшей крови. Глубокая рана проходила через весь лоб, еще одна зияла на груди. Кто-то убил старика. Мательда опустилась на колени перед трупом и ощутила холод, заползающий в ее тело. Она тихо произнесла молитву за мертвого лютниста. Похоже, ее мысли и пожелания приносят другим людям одни несчастья. Не лучше ли ей, действительно, вернуться во дворец?

Когда появился Орсо с инструментами, он мало удивился судьбе Фортунато, зная, что узники очень быстро умирают в яме.

Мательда не стала указывать Орсо на раны на теле старика, главное было освободить пока еще живого пленника.

По ее настоянию сторож, тяжело дыша, принялся крушить свежепостроенную стену молотом и ломом. Куски раствора стали падать на землю. Раздался глухой удар, и Мательда поняла, что из стены выпал камень. Она подскочила к Орсо, обнаружила отверстие на высоте головы и посветила внутрь. Дрожащий свет упал на лицо Бьора. Оно было белым, как снег, и глядело на нее болезненно пожелтевшими глазными яблоками. Ледяные кристаллы висели на волосах норманна, на его бровях и бороде.

— Бьор! — позвала Мательда. Как она заметила, меховая накидка, которую она оставляла ему для защиты от холода, исчезла. — Кто это сделал? Это был мой отец?

Бьор покачал головой.

— Воды… — прохрипел он.

В проем, образовавшийся в стене, бурдюк не проходил. Лишь когда Орсо неохотно выломал еще один камень, Мательда смогла протянуть туда, внутрь, свои руки и прижать горлышко бурдюка к посиневшим губам Бьора. Пока он, дрожа, пил козье молоко, Мательда спрашивала себя, как он вообще остался жив, любой другой человек уже давно умер бы от холода. Когда она забрала бурдюк, молоко потекло по обледенелой бороде Бьора. Если бы Мательда встретила такой облик за пределами тюрьмы, она с криком бросилась бы бежать.

Вы читаете Ледовые пираты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату