каждый рисковал своей жизнью, они попросту валились с ног, оставаясь глухими ко всему, что творилось вокруг.

Он застыл, глядя на Ранию сверху вниз и думая о том, какая же она красивая.

Светлые волосы ореолом обрамляли ее личико, а ресницы отбрасывали темные тени на прозрачную кожу.

Он знал, что она, будучи сообразительной девушкой, наверняка догадалась о том, как намеревались поступить с нею контрабандисты.

Хотя она и была невинной, у нее все же было некоторое представление о том, куда они ее везут и какое будущее ее ждет.

Чарльз живо вообразил себе, как любая другая женщина, оказавшаяся на ее месте, уже билась бы в истерике и, потеряв самообладание, цеплялась бы за него всеми силами.

Рания же просто лежала на койке, всем своим видом напоминая поникший цветок.

И крепко спала при этом!

Он долго стоял, глядя на нее, и думал о том, что нет для него на свете женщины милее и краше.

А потом, сообразив, что сон ее глубок и крепок, он осторожно снял с нее туфельки и укрыл покрывалом, благодаря в этот миг Господа за то, что тот позволил ему спасти ее.

Еще бы двадцать-тридцать минут – и вельбот вышел бы в открытое море.

А с наступлением сумерек наверняка лодка потерялась бы из виду, и он никогда более не увидел бы Ранию.

А ведь это он, и никто другой, навлек на нее беду их фальшивой помолвкой.

Он смотрел на Ранию, и постепенно в его душу закрался страх при мысли о том, каким может быть следующий шаг Сильвер.

На собственном опыте он успел убедиться в справедливости выражения: «Гнев отвергнутой женщины страшнее ада».

Теперь скучный и отталкивающий сынок герцога уже был без надобности Сильвер, и она сделает все, чтобы заполучить Чарльза в свои сети обратно.

Чарльз знал, что способен постоять за себя – с этим проблем не возникнет, но как уберечь при этом Ранию?

Но неожиданно он подумал, что невероятно поглупел, поскольку ответ на этот вопрос лежал на поверхности, и, осознав, что решение найдено, он почувствовал, как тяжкая ноша свалилась у него с плеч.

Он вновь опустил взгляд на Ранию.

Затем очень осторожно и нежно коснулся губами ее губ.

Она не проснулась.

Но в эту минуту он ощутил, что по ее телу пробежала сладостная дрожь, которая передалась и ему.

«Я никогда не расстанусь с тобой, любимая моя», – прошептал Чарльз и тихонько вышел из каюты.

Глава седьмая

Рания проснулась, открыла глаза и некоторое время никак не могла понять, где находится и что с нею сталось.

Ее вдруг охватила паника.

Ее же похитили люди с вельбота! Но тут она сообразила, что находится уже не на их лодке.

На столе в блюдце горел крошечный ночник.

На миг девушка растерялась, но, подняв глаза, увидела, как в иллюминатор заглядывает луна.

Чарльз спас ее!

Она находится на борту «Русалки», где пребывает в полной безопасности.

От этой мысли она испытала огромное облегчение.

Она вновь закрыла глаза, боясь, что ошибается.

Она была спасена! Спасена!

Чарльз принес ее сюда на руках и поцеловал.

Вспоминая о его поцелуе, она почувствовала, как в ее теле возникло странное приятное ощущение, доселе ей незнакомое.

Она знала, что оно пришло из самых потаенных глубин ее сердца.

Неужели она его любит? Ну конечно, она любит его!

Она давно полюбила его, но боялась признаться в этом даже себе самой.

А он не любил ее, но поцеловал.

Она призналась себе, что его поцелуй будет помнить всю жизнь.

Рания вдруг заметила, что она все в том же вечернем платье, в котором отправилась на званый ужин.

Она вспомнила, как Чарльз бережно опустил ее на кровать. Он сказал ей, что теперь она в безопасности и что он скоро вернется.

А когда он действительно вернулся, она, очевидно, уже спала.

Должно быть, это он снял с нее туфельки и укрыл покрывалом.

Все это случилось еще до заката, а теперь уже наступила ночь.

Раз спала она, решила Рания, то наверняка спит и Чарльз.

Она поднялась с кровати и, недолго думая, выскользнула из платья, повесив его на стул.

Теперь, когда глаза ее привыкли к полумраку, она заметила, что дверь ее каюты приоткрыта.

Ступая по полу в одних чулках, она беззвучно подкралась к выходу.

Выглянув наружу, она заметила, что и дверь соседней каюты тоже открыта.

Должно быть, там спит Чарльз.

Она осторожно заглянула внутрь.

У него тоже в плошке горел ночник. Только он стоял на туалетном столике, а не подле кровати.

Тем не менее она разглядела, что Чарльз лежит на кровати и спит.

Затем тихо вернулась к себе в каюту.

Она была в безопасности!

Чарльз охранял ее, и теперь никто не сможет похитить ее вновь.

Она сбросила нижнюю юбку и забралась обратно в койку. Едва голова ее коснулась подушки, как она вновь заснула крепким сном.

На этот раз ей снился Чарльз.

* * *

По своему обыкновению, Чарльз проснулся рано.

Он сообразил, что крепко проспал всю ночь.

Он полагал, что Рания тоже будет спать долго, как бывало с его солдатами в Испании.

Набросив халат, лежавший на стуле, он отправился в капитанскую каюту.

Заглянув внутрь, он с первого взгляда понял, что Рания крепко спит.

Он решил, что это к лучшему, поскольку сон поможет ей забыть о пережитых ужасах вчерашнего вечера.

Затем он заметил ее белое платье, висящее на стуле, и понял, что ночью девушка вставала.

Но будить его она не стала, а это значило, что ее страхи улеглись.

Тихонько прикрыв дверь капитанской каюты, он вернулся к себе.

Одевшись, он зашел в кают-компанию позавтракать.

Было еще очень рано, но матросы уже сновали по палубе, и Чарльз понял, что капитан готовится к отплытию, чтобы пройти вниз по реке к открытому морю.

Покончив с завтраком, он вернулся к себе в каюту и решил взглянуть еще разок, не проснулась ли Рания.

Было лишь начало девятого, а он уже знал по опыту минувших недель, что после многочисленных приемов, которые затягивались допоздна, она поднималась рано лишь в том случае, когда они утром отправлялись на верховую прогулку на лошадях.

«Пожалуй, лучше разбудить ее еще до того, как мы выйдем из гавани», – подумал он.

Его мысли прервал подошедший стюард.

– Вас желает видеть какой-то джентльмен, сэр. Он ждет в кают-компании.

Чарльз удивился – кто бы это мог быть?

Войдя в кают-компанию, он увидел мужчину, лицо которого показалось ему смутно знакомым, но имени его он вспомнить не смог.

Мужчина отвернулся от иллюминатора и, протягивая в знак приветствия руку, сказал:

– Доброе утро, Чарльз. Вы помните меня?

Чарльз смотрел на него широко раскрытыми глазами и вдруг воскликнул:

– Уолтер Альторн! Разумеется, я вас помню! Что вы здесь делаете?

Уолтер Альторн преподавал в Итоне рисование.

Но три года тому он покинул колледж и стал одним из самых именитых разработчиков и реставраторов старинных домов в деревенской местности.

Буквально за одну ночь он проснулся знаменитым и обрел бешеную популярность в

Вы читаете Месть графа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату