переночевал и ушел. Их король умер. Все паны собрались и признали [этого человека] умным, и поставили его королем всего края.

Старик пришел к королю на ночлег. И снова они за ночь поговорили о горестях прошлой жизни — от бани до королевского житья. Старик спросил у него:

— Ну, чего теперь себе желаешь?

Тот король сказал:

— Я того себе желаю, чтобы не умереть, чтобы весь мир был в моей власти, чтобы никто иной не был больше меня.

Старик сказал:

— Так ты хочешь быть Богом?

Король ответил:

— Да, Богом.

Старик сказал:

— Так будь собакой.

Тогда он, его жена и дети все стали собаками.

К 1.2.1.16. / AT 555. Василяускас, деревня Даргяй, приход Шакина, уезд Шяуляй. Зап. Матас Сланчяускас (1904). SlŠLP 146.

Имеется 106 вариантов. Желания стариков исполняют: пойманная золотая рыбка / предназначенная быть срубленной сосна / ель / березка / яблоня / избиваемый пень / принятый на ночлег старик / нищий. / Люди жалуются Богу, что у них ничего нет / девушка хочет выйти замуж хотя бы за солдата. Последнее желание: чтобы люди стали богами / чтобы мужем девушки был Бог. Иногда ставшие панами бедняки говорят старику, что они не разговаривают с нищими. Люди превращаются в собак / снова становятся нищими.

Ср. № 90.

90. Об одном старике, который хотел стать Богом

Был один старик. Он шел по лесу в лаптях, зацепил носком за пень и упал. Он обернулся и стукнул тот пенек палкой. Пенек заговорил:

— Почему ты меня бьешь?

— Третий день как я ничего не ел, оставил детей голодных да еще ты заставил меня упасть.

— Иди сюда, я тебе дам денег.

Дед вернулся домой с деньгами, купил хлеба. Потом жена погнала его обратно к пеньку:

— Проси, чтобы я была пани, а мои дети — панычи.

[Пенек говорит]:

— Иди домой, твоя жена станет пани, а твои дети — панычи.

Уже теперь [они] живут хорошо.

— Иди просить у пенька, чтобы я была королева, ты — король, а мои дети — королевичи.

Уже теперь хорошо живут.

Теперь жена послала деда:

— Иди к пеньку и проси, чтобы я была богиней, а ты — Богом, а мои дети — божками.

Пенек ответил:

— Ты стань собакой, твоя жена — сукой, а твои дети — собачками.

К 1.2.1.16. / AT 555. Пожилой мужчина, деревня Паесис, волость Гарлява. Зап. Карл Бругман, 1880. LBr c. 252–253 = BsLPĮ 1 136.

См. № 89.

91. [Жена-гусыня]

Были баба с дедом. У них не было детей. Он распахал пашню и посеял гречиху. Гуси повадились — клюют и клюют гречиху.

— Баба, что будет? Гуси повадились — клюют и клюют.

— Нужно скосить.

Дед скосил [гречиху], сложил в копну. Он залез на копну, лежит, лежит — прилетела гусыня. Он хвать! — и поймал гусыню. Баба смотрит:

— Ай, что дед несет!

— А вот, баба, [я] принес гусыню.

— Хорошо, дедок!

Баба перебросила гусыню через одно плечо — половина девушки, перебросила через другое плечо — вся девушка. А красота девушки невиданная! Во лбу — солнце, возле ушей — звезды, на затылке — луна! Куда идет, там светит.

А избушка маленькая-маленькая. Она плачет и плачет. А пан-королевич ходил и увидел ее, [она] ему понравилась. Она пошла к реке, с реки снова вернулась. Он увидел. Он посылает слуг:

— Идите и спросите деда, выдаст ли за меня эту девушку.

— Гости, зачем пришли, что скажете?

— Можешь ли ты выдать свою дочь за нашего пана?

— Пускай приходит сам пан, так я выдам. Через слуг не выдам.

Слуги вернулись.

— Что сказал?

— А что же? «Пускай придет сам пан».

Пан пришел и увез ее. Живут, живут, уже и девочка родилась. Она [пани] пошла на берег моря и зовет:

Вы гусюшки, вы лебедушки, Есть ли здесь отец и мать, Отец, мать, сестра, братья, Сестра, братья, дед и бабка?

Ответили:

Мы гусюшки, лебедушки, Здесь нет твоего отца, матери, Твоей матери, братьев, сестры, Братьев, сестры, деда с бабкой.

Летит другая стая гусей. Она опять поет:

Вы гусюшки, вы лебедушки, Есть ли здесь отец и мать, Отец, мать, сестра, братья, Сестра, братья, дед и бабка?

Ей снова отвечают:

Мы гусюшки, лебедушки, Здесь нет твоего отца, матери, Твоей матери, братьев, сестры, Братьев, сестры, деда с бабкой.

Она приходит домой и плачет. Пан спрашивает:

— Чего ты, пани, плачешь?

— Я шила рубашечку для Элянеле, поранила себе пальчик, вот и плачу.

На другой день она снова вышла к морю. Опять летит стая гусей. Она снова поет:

Вы гусюшки, вы лебедушки, Есть ли здесь отец и мать, Отец, мать, сестра, братья, Сестра, братья, дед и бабка?

А они:

Мы гусюшки, лебедушки, Здесь есть твои отец и мать, Отец, мать, братья, сестра, Братья, сестра, дед и бабка.

Все [гуси] бросили ей по перышку. Она [их] надела и полетела вместе [с гусями]. А двое детушек и остались.

К 1.2.3.1. / АТ 400*. Она Селюкене, 80 лет, деревня Эрзветас, приход Тверячюс, уезд Швенченис. Зап. Юозас Айдулис, 1934. LTR 474/44/.

Имеется 11 вариантов самостоятельного сюжета. Птица превращается в девушку: лебедь сама сбрасывает свои перья / старики сжигают перья / старики прячут / парень прячет крылья лебедя / утки / гуся / старушка перебрасывает гуся через свое плечо / парень ловит лебедя и приносит домой. Жена улетает, когда лебеди бросают ей свои перья / королева заходит в море и зовет родителей, чтобы они сшили ей крылья / жена находит спрятанные крылья.

Рассказчики стремятся придумать счастливый конец сказки — муж ловит жену, когда она прилетает к своему сыну / муж находит жену, но должен найти и ее любовь. Иногда в конце присоединяется фрагмент сюжета «Братец и сестра» (К 1.2.1.12. / AT 450).

Ср. № 92.

92. Лебедь — жена короля

Были двое стариков. Они каждое утро шли ляды чистить[49]. К ним привыкла лебедушка: она прилетает, крылышки снимает, превращается в девушку, печку топит, кушать варит, обстирывает. И снова улетает. Они о доме не заботятся: всегда все сделано. Только жалко, что эта девушка снова превращается в лебедушку.

Ну, однажды утром старичок лег под бочкой и заметил, что она одно крыло оставила и пошла за водой. Старичок взял и сжег ее крыло. Ей так тоскливо, так тоскливо: жалко отца с матерью, жалко и любимого молодца.

И случилось так, что там охотился король. Ему очень понравилась [эта] девушка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату