почти такую же шаткую лестничную площадку. Впереди виднелась единственная дверь.

Роберт прошел мимо Эйлин и постучал в дверь.

– Это Фробишер.

Взявшись за дверную ручку, он бросил испытующий взгляд на свою спутницу. Роберт видел, что она отдает себе отчет в том, какие опасности поджидают ее в этом месте, но не заметил никакого намека на тревогу, не говоря уже о страхе. Толкнув дверь внутрь, он жестом пригласил Эйлин войти и сам вошел следом.

Его люди освободили комнату на улице, где жил Ундото, и перетащили свои тюфяки и мешки с вещами сюда, в новый наблюдательный пост. Бенсон, Коулман и Фуллер сидели на табуретках вокруг маленького круглого столика, а Харрис, придвинув свой табурет к окну, вел наблюдение. Увидев Эйлин, все четверо напряглись, но потом успокоились, встали и почтительно кивнули Роберту и его спутнице. На берегу им всегда требовалось несколько дней, чтобы отказаться от привычки вскакивать по стойке смирно и отдавать ему честь, как они обычно делали на корабле.

– Это мисс Хопкинс. Ее брат – лейтенант Хопкинс – один из тех людей, которые исчезли.

– Добрый вечер, – ответила им Эйлин.

Бенсон предложил ей свой табурет.

– Садитесь, мисс. Простите, но у нас нет стульев. Она улыбнулась.

– Ничего страшного. – Она бросила взгляд на окно. – На самом деле мне бы хотелось взглянуть на логово работорговцев.

Она двинулась к окну. Роберт пошел за ней, а Харрис, отступив в сторону, предложил ей свой табурет. Эйлин любезно улыбнулась ему и села. Ее подбородок едва доставал до подоконника, но она все же могла достаточно хорошо видеть то, что хотела. Роберт встал рядом с ней.

– Это та дверь, которую вы видите прямо перед собой. Дом стоит на другой стороне улицы напротив того, крышу которого мы видим сверху.

Она кивнула.

– Тот человек, что сидит крыльце, один из работорговцев?

Роберт взглянул на подошедшего к ним Бенсона и вопросительно выгнул бровь.

Бенсон мрачновато кивнул:

– Мы думаем, да, мисс. Он один из тех, кто приходил прошлой ночью к Ундото.

– Но он не главный, верно? – заметила она.

– Нет, мисс. Тот будет покрепче. И постарше.

Через пару секунд Эйлин подняла глаза на Бенсона, Харриса и всех остальных, которые тоже подошли к окну.

– Я правильно понимаю, что эти работорговцы в основном европейцы? Скорее всего, англичане?

Люди Роберта уже собирались кивнуть, но, услышав последние слова, остановились.

Коулман сказал:

– Я бы не сказал, что они непременно англичане, мисс. Скорее с примесью туземной крови. Проще говоря, мы не думаем, что в банде работорговцев есть и местные люди.

Эйлин снова посмотрела на дом, на бандита, развалившегося на пороге и караулившего вход.

– Признаюсь, я никогда не могла понять, что заставляет людей заниматься работорговлей, но в данном случае, в чужой стране, так далеко от дома охотиться на своих соплеменников – это совсем странно и ужасно.

Роберт не нашел, что к этому добавить. Она была права. Эта ситуация оставляла ощущение особенно подлого предательства. Он повернулся и посмотрел на своих помощников:

– Так что вам удалось увидеть? Есть что-нибудь интересное?

Они рассказали, что в дом несколько раз входили и выходили, но все это выглядело совершенно непримечательным.

Роберт поморщился.

– Судя по всему, они ждут, но ничего определенного у них на уме пока нет.

– Я считаю, – сказал Коулман, прислонившись к стене, – что первым признаком чего-то серьезного будет появление какого-нибудь посланца. Эти парни, – он кивнул в сторону логова работорговцев, – похоже, никуда не выходят днем без крайней необходимости. Мы поспрашивали тут вокруг. Местные знают, кто они, и не жалуют их. Злодеи платят, чтобы им приносили еду, одна старуха ходит убирать у них, но больше с ними никто не общается.

Роберт кивнул.

– Они парии даже среди отверженных. Значит, как мы и думали, это перевалочный пункт, и не более того.

– Допустим, посланец действительно придет, – начал Бенсон, – и скажет работорговцам, что пора уходить. Вы хотите, чтобы мы проследили за ними? Или остались наблюдать здесь?

Не отрывая глаз от двери дома работорговцев, Роберт немного подумал и ответил:

– Если все бандиты уйдут, идите за ними. Когда они выйдут из поселения, трое будут идти по следу, а один вернется за мной. Но если уйдут не все из них, тогда трое останутся здесь наблюдать, а один пойдет доложить мне. – Он помолчал, прокручивая в уме разные варианты развития событий. – Будем считать, что все, о чем нам говорили, верно – у нас нет причин считать, что это не так, – тогда если они пойдут кого-то похищать, то прежде, чем уйти в лагерь в джунглях, они вернутся сюда со своим пленником. Для нас главное напасть на след, ведущий отсюда, – он махнул головой в сторону логова, – в лагерь.

Все четверо пробормотали:

– Да, сэр.

Однако размышления о том, что и как могло произойти, высветили еще одну потенциальную проблему. Проблему, с которой им предстояло столкнуться и к которой Роберт должен был подойти с особой деликатностью.

Он посмотрел на Эйлин, которая сидела перед ним, уставившись на вход в убежище работорговцев. Ей могло не понравиться то, что он собирался сказать, но это надо было сказать.

– Есть одна вещь. – Матросы повернули к нему головы, и Роберт продолжил: – Если работорговцы кого-нибудь похитят – возможно, это будут даже несколько человек – и привезут пленников сюда, мы ничего не сможем сделать, только наблюдать и идти по следу. – Он по очереди посмотрел на каждого из своих людей. Услышав, как зашуршали юбки Эйлин, когда она повернулась к нему, он почувствовал на себе ее взгляд, но не посмотрел на нее, а вместо этого продолжил говорить со своими людьми: – Мы не можем рисковать, что провалим миссию, и ни при каких обстоятельствах не можем рисковать безопасностью тех, кого уже похитили. – Роберт умолк, а потом, как бы невзначай, сказал: – Мы не сможем освободить тех, кого они похитят сейчас. Нам придется дать им уйти. Позволив им забрать пленников, мы пожертвуем меньшим ради большего, потому что таким образом они приведут нас к своему лагерю в джунглях. – Он еще немного подумал и добавил: – Даже когда мы найдем лагерь, мы не сможем вызволить пленников, которых там держат. Если нас обнаружат, мы убежим. Мы не должны делать ничего такого, что может указать на нас как на реальную угрозу для работорговцев, и тем более для предприятия, которое они снабжают людьми. – Роберт решительно покачал головой. – Мы не можем поступить иначе, у нас нет выбора.

Моряки помрачнели, немного смущенные такими указаниями. Но они его поняли.

В конце концов он опустил глаза и встретился с ясным взглядом Эйлин. Сначала он показался Роберту отсутствующим, как будто ее мысли были где-то далеко, но потом она словно очнулась. Посмотрела ему в глаза, кивнула и снова отвернулась к окну.

Вскоре после этого они с Робертом покинули наблюдательный

Вы читаете Сердце пирата
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату