времени – думаю, примерно три четверти года – я провожу в различных поездках. Но в большинстве случаев сами поездки занимают не более половины времени. А остальное… проходит в ожидании, пока те, к кому меня посылают, выполнят поручение и я смогу вернуться назад, как правило в Англию.

Эйлин несколько секунд внимательно смотрела на него, потом заявила:

– Что-то вы не очень похожи на посыльного.

Роберт не мог сдержать улыбки. Он понимающе покачал головой.

– Пока я жду, я обычно занимаюсь другими делами.

Его официальные дипломатические поручения часто служили прикрытием для гораздо более секретных и деликатных миссий.

Отодвинув пустую тарелку, Эйлин вздохнула.

– Хватит говорить о нас. – Роберт поднял глаза, и она поймала его взгляд. – Нам надо решить, что делать.

Он отодвинул свою тарелку.

– Нам надо решить, что полезного мы можем сделать.

– Начнем. Что мы знаем о пропавших детях? – Сидя на высоком стуле, она подняла руку и стала загибать пальцы. – Эти люди, кто бы они ни были, приходят примерно раз в месяц после полудня и забирают четверых – или пятерых – детей, самых крепких и здоровых, чтобы работать. Дети настолько доверяют этим людям, что простого предупреждения недостаточно. – Она разогнула пальцы и посмотрела Роберту в глаза. – Так что мы можем сделать?

Он почувствовал, как его лицо мрачнеет.

– Насколько я понимаю, мы не должны действовать прямо. Конечно, можно попробовать, но мы оба знаем, что это пустая трата времени. – Роберт опустил взгляд на исцарапанную стойку и провел по ней пальцем. – Лучшее, что мы способны сделать, – это попытаться с помощью детей продвинуться вперед в выполнении нашей миссии. Если нам удастся выяснить что-нибудь, относящееся к нашей миссии, это может помочь нам найти лагерь работорговцев. Но это, – он посмотрел на нее, – зависит от того, чего мы пока не знаем. Например, – он постучал пальцем по столу, – те ли это люди, те ли работорговцы, которые похищают взрослых европейцев.

Эйлин нахмурила брови.

– Насколько вероятно, что здесь орудуют две не связанные друг с другом банды, похищающие из поселения европейцев, причем одна уводит детей, другая похищает взрослых?

Роберт поморщился.

– Это маловероятно, но, возможно, две независимые банды работают на одну и ту же шахту. Тем более что за детьми приходят днем, а взрослых работорговцы уводят ночью. – Он помолчал, потом продолжил: – В любом случае, взрослые это или дети, работорговцы сначала ведут своих пленников в джунгли и уже потом переправляют их на место. Но мы пока даже не знаем, держат ли детей и взрослых в одном и том же лагере.

Эйлин моргнула.

– Разве это важно? Как вы сказали, дети, скорее всего, предназначаются для работы на той же шахте, что и взрослые. Значит, независимо от того, какой лагерь мы найдем, детский или взрослый, из лагеря их повезут в одно и то же место.

Туман в сознании Роберта рассеялся. Он кивнул:

– Вы правы. Не важно, что меня прислали не для того, чтобы найти лагерь, где держат детей, – если мы найдем его, это все равно приведет нас к цели.

– Итак! – Эйлин выпрямилась на своем стуле. – Что нам надо делать, чтобы найти лагерь, куда уводят детей? Я полагаю, самый очевидный путь – в следующий раз, когда появятся эти люди, проследить за ними. А поскольку они приходят после полудня – иначе ближе к вечеру дети разбегутся по домам, – это должно быть не так сложно, как следить за ними ночью.

Повернувшись на стуле, Роберт оперся спиной на стойку и посмотрел на улицу. Он увидел Дейва, который как раз выезжал из-за угла.

– Может пройти несколько недель, прежде чем они придут снова.

– Я так не считаю. Дети говорили, что прошло уже несколько недель с тех пор, как они приходили последний раз. Думаю, они скоро появятся.

Мисс Хопкинс была права, это определенно стоило обдумать. Его люди следили за логовом работорговцев в поселении, но если существовал другой – возможно, более прямой – путь в лагерь, поставлявший людей в эту проклятую шахту… Никогда не помешает иметь запасной план.

Немного подумав, он сказал:

– Меня по-прежнему озадачивает одна вещь. Почему они берут одних европейцев?

Уголком глаза он увидел, как она выгнула бровь.

– Может быть, они берут и местных, но мы просто об этом не знаем. Мы слышали только о европейцах, но это не значит, что они не берут местных, просто местных они похищают не из этого поселения.

Роберт не мог не признать, что такое возможно.

– Это надо обдумать.

Эйлин смотрела на него. Роберт чувствовал ее взгляд, внимательный, испытующий.

– Так что будем делать с детьми?

Повернув голову, он посмотрел ей в глаза. Ему с трудом удалось сдержать улыбку.

– Как я понимаю, у вас есть предложение.

– Именно. Почему бы не попросить того паренька, который не доверяет этим людям и, очевидно, пытался предупредить остальных, чтобы он сообщил нам, когда они снова придут? Можно пообещать ему вознаграждение, если он это сделает.

Идея казалась вполне разумной. Но главное, если он согласится, мисс Хопкинс не станет настаивать на том, чтобы рыскать по поселению, а будет сидеть тихо и ждать… Роберт прищурился, потом поднял взгляд и рассеянно уставился на улицу.

– Можно попросить мальчика, чтобы при появлении похитителей он пришел на постоялый двор, где я остановился. Это недалеко отсюда. – Он бросил взгляд на Эйлин, потом отвел его в сторону. – Не нужно, чтобы он бежал с докладом к вам. Помимо того, что мальчишку из трущоб, появившегося на Тауэр-Хилл, могут заподозрить в попытке обокрасть дом. А если он придет ко мне, я с легкостью смогу напасть на их след, куда бы они ни пошли, даже если они уйдут раньше, чем я доберусь до берега.

Подняв на нее взгляд, Роберт столкнулся с парой сердитых светло-карих глаз.

– Мы, – твердо отчеканила мисс Хопкинс. – Мы доберемся до берега, мы сможем напасть на след. – Она взяла со стойки свой ридикюль. – Договорились. Тогда идемте, найдем того мальчика и попробуем его уговорить.

Она соскользнула со стула и с высоко поднятой головой двинулась к выходу.

Несколько секунд Роберт с удовольствием смотрел ей вслед, затем встал и последовал за ней, очень стараясь сдержать непрошеную улыбку.

Вернувшись на берег, они издали заметили мальчика и постарались привлечь его внимание, не переполошив других детей.

Но когда мальчик вышел на узкую улочку, где они прятались, то выглядел недовольным и не изъявил особого желания общаться. Казалось, он только и думает, как бы сбежать, и только присутствие Эйлин и ее ободряющие слова удержали его. Она искусно делала свою работу, убеждая паренька помочь им. Роберту оставалось только прикусить язык и с важным видом кивать каждый раз, когда ребенок бросал на него свой острый взгляд. Мальчик быстро понял, чего от него хотят, и в конце концов, сдавшись под напором Эйлин, согласился помочь им.

Роберт дал

Вы читаете Сердце пирата
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату