С тех пор как она приходила в канцелярию в прошлый раз, здесь ничего не изменилось. Три клерка по-прежнему сидели за своими столами, тот же долговязый, что говорил с ней в прошлый раз, встал и, узнав ее, подошел к стойке с несколько настороженным видом.
Хотя Фробишер не привел определенных доказательств, что кто-то в морском ведомстве вовлечен в эту чудовищную схему, Эйлин ни одним словом не должна была проговориться и привлечь чье-нибудь внимание к его миссии. Она была слишком важной, чтобы рисковать.
– Доброе утро. – Специально для такого случая, для тех задач, которые она намеревалась выполнить сегодня, Эйлин надела один из своих костюмов – жакет и юбка, – но на этот раз нежно-лимонного цвета, с белоснежной блузкой. Эйлин улыбнулась клерку, стараясь, чтобы улыбка получилась как можно более искренней.
Клерк не улыбнулся в ответ.
– Чем мы можем помочь вам на этот раз, мисс?
Она, конечно, не собиралась продолжать прежний разговор с этими болванами, но как знать? Иногда и свиньи летают. Эйлин уже открыла рот, чтобы начать свою заранее подготовленную речь, но тут увидела какую-то тень, темневшую за дверью матового стекла в дальней стене. За дверью с гербом и надписью «Морской атташе».
Она снова перевела взгляд на клерка.
– Насколько я понимаю, сегодня морской атташе работает в своем кабинете. Прошу вас, сообщите ему, что я – мисс Хопкинс, желаю с ним поговорить.
Клерк открыл рот, несомненно, чтобы сказать, что его начальник слишком занят, чтобы принять ее. Но прежде чем он успел это сделать, она двинулась вперед и с возрастающей настойчивостью заявила:
– И пожалуй, вы могли бы сказать ему, что… на днях я отправила письмо в адмиралтейство? Нет, это слишком близко подводило к миссии Фробишера. Эйлин закончила иначе: – Что вскоре я собираюсь вернуться в Лондон и непременно пойду в адмиралтейство.
Она сжала в руках свой ридикюль и вместо улыбки посмотрела на клерка, повелительно выгнув бровь.
Он колебался не более секунды, после чего махнул рукой в сторону стоявших у стены стульев:
– Присядьте, мисс Хопкинс. Я доложу о вас мистеру Малдуну.
Окрыленная этой маленькой победой и предвкушением того, что ей, возможно, удастся узнать что-то полезное, Эйлин согласилась сесть на один из выстроенных в ряд у стены стульев с прямой спинкой. Положив ридикюль на колени, она наблюдала за тем, как клерк подошел к двери, постучал и вошел внутрь.
Он закрыл за собой дверь, и Эйлин задалась вопросом, сколько ей придется ждать.
Прошло несколько минут, но потом дверь открылась, клерк вышел, а за ним появился красивый мужчина в штатском.
Взгляд мужчины скользнул по комнате и остановился на ней. В то время как клерк вернулся к своему столу, этот человек вышел вперед и открыл проход в боковой части стойки.
– Вы мисс Хопкинс?
Эйлин встала и пошла вперед.
– Да, сэр. Как я понимаю, вы морской атташе?
Человек поклонился:
– Малдун, мисс Хопкинс.
Он выпрямился и жестом пригласил ее к себе в кабинет.
Эйлин прошла за стойку, вошла в открытую дверь и остановилась сразу за ней. Кабинет был небольшим. Прямо перед ней стоял простой письменный стол с двумя мягкими стульями около него. По трем стенам расположились шкафы, на стене за письменным столом висела карта поселения и его окрестностей, а справа от нее виднелось маленькое окошко, выходившее на какую-то улочку.
Малдун вошел следом за ней. Закрыв дверь, он прошел мимо Эйлин и подвинул один из мягких стульев, поставив его прямо напротив письменного стола.
– Прошу вас, садитесь, мисс Хопкинс. Чем я и моя канцелярия можем вам помочь?
Эйлин прошла вперед, приподняла юбки и села. Она смотрела, как Малдун обошел стол и опустился в кресло, стоявшее за ним. Он был невысоким человеком, немногим выше ее, но пропорционально сложенным и обладал яркой внешностью – черные как смоль волосы и пронзительные голубые глаза на лице с резкими, угловатыми чертами. Ирландец или уроженец Корнуолла, как догадалась Эйлин. Он был удивительно красив… но Эйлин поймала себя на том, что разглядывает его в высшей степени бесстрастно. Его внешность ничуть не трогала ее.
Очевидно, с некоторых пор удивительной красоты было недостаточно, чтобы поразить ее чувства.
В ее сознании мелькнул образ Фробишера…
Эйлин поспешила отмахнуться от него. Она пришла по делу.
– Спасибо, что согласились меня принять, мистер Малдун. Возможно, ваши служащие уже упоминали, что я приехала в поселение в поисках информации о моем брате, лейтенанте Уильяме Хопкинсе.
– Да, да. – Малдун положил локти на стол и сжал в руках пресс-папье. – К несчастью, Хопкинс исчез из поселения уже несколько месяцев тому назад.
– Да, мне сказали. Чего я не могу понять, так это что Уилл делал в этом поселении. Почему он вообще оказался здесь, а не в море на своем корабле. Впрочем, меня уже проинформировали, что ваше ведомство не располагает сведениями о передвижениях Уилла. Так что сегодня я пришла сюда не за этим. – Эйлин помолчала, быстро перебирая в уме заранее заготовленные вопросы. Она должна была очень осторожно формулировать их. – Пока я пыталась что-нибудь выяснить об исчезновении своего брата, я обнаружила – это никак не связано с исчезновением моего брата, – что из поселения исчезло более дюжины детей. Правда, они принадлежат к низшим сословиям, но тем не менее эти дети – англичане.
Все внимание Малдуна было приковано к ней. Эйлин не могла пожаловаться, что он не слушает.
Она продолжила:
– Возможно, я не смогу сделать ничего полезного в расследовании исчезновения моего брата, но мне хотелось бы знать, что известно здешним властям об исчезновении детей. Насколько я понимаю, эта проблема до сих пор актуальна.
Малдун нахмурился, опустил взгляд и несколько секунд сидел неподвижно. Потом закрепил на пресс-папье чистый лист промокательной бумаги и взял ручку. Он быстро написал несколько строк, которые Эйлин не смогла разглядеть, и поднял на нее глаза.
– Подобного рода дела относятся к компетенции губернатора и его помощников. Я спрошу у них, посмотрим, что мне удастся выяснить.
Эйлин улыбнулась:
– Спасибо.
Пристально глядя ей в глаза, Малдун спросил:
– Что еще вы слышали по поводу исчезновения детей?
Вопрос заставил ее насторожиться. Тщательно подбирая слова, Эйлин ответила:
– М-м-м… по правде сказать, до меня дошли слухи, будто в поселении орудуют работорговцы… и что, возможно, это они забирают детей.
Малдун снова заскрипел пером.
– Значит, слухи. – Не глядя на нее, он спросил: – От кого вы это слышали?
Эйлин медлила с ответом, и он поднял на нее взгляд, показавшийся ей несколько более жестким, чем раньше.
Она пожалела, что не умеет краснеть по команде. Сейчас это было бы полезно, поскольку придало ее словам больше правдоподобия.
– Я… м-м-м… я ходила в трущобы. Я не углублялась… так, зашла с самого края, чтобы поговорить. – Эйлин махнула рукой на восток в сторону тех