Клэр выдохнула. Это не сулило ничего хорошего ни для нее, ни для «Хэйлис Хоуп».
– Этот человек назвался мистером Торнли. Он сказал, что собирает информацию для разоблачения настоящей леди Клэр.
Кто был настоящей леди Клэр? В «Хэйлис Хоуп» она была человеком, которому повезло иметь возможность помогать другим людям. За этими стенами она была человеком, над которым насмехались. Она выпрямилась на стуле.
– Он упоминал о проклятии?
Стряпчий поправил очки на носу и сглотнул.
– Да, миледи.
Присутствие ее матери всегда ощущалось в «Хэйлис Хоуп». Когда Клэр заходила сюда, ей казалось, что проклятие оставалось снаружи. Здесь оно не имело над ней власти. Теперь же оно угрожало всему, что было для нее важным.
Она предпочла бы, чтобы ее и дальше преследовали шакалы. Это было лучше, чем еще одна статья в газете.
– Я не хочу, чтобы наша работа или приют подвергались опасности только потому, что какая-то газетенка нуждается в продажах.
Стряпчий нахмурился.
– Каждый сотрудник сказал, что это проклятие – глупость. Они поведали мистеру Торнли о вашей хорошей работе. Мистер Напьер отчаянно защищал вас. Он угрожал, что выбросит этого человека на улицу.
Клэр сжала кулаки под столом и улыбнулась.
– Это очень мило с его стороны, но я не хочу, чтобы порочили доброе имя «Хэйлис Хоуп» или его сотрудников. Очень важно, чтобы ничто не мешало сбору средств для нашего расширения. Я сообщу его светлости и попрошу помощи. Мы выясним, что именно пишет мистер Торнли.
– Миледи, я надеялся, что вы скажете именно это.
Клэр кивнула. Ничто не должно повредить месту, которое создано ею для других и которое становилось для нее надежным убежищем каждый раз, когда она переступала порог «Хэйлис Хоуп».
***Рано утром на следующий день Симмс уже стоял возле лестницы. Алекс спустился к нему и сорвал с шеи белоснежный льняной галстук, из-за которого у него чесалась кожа. Его слуга Жан-Клод мастерски умел накрахмаливать рубашки и галстуки, что не всегда нравилось хозяину.
– Милорд, это прибыло с нарочным.
Симмс протянул Алексу записку с печатью Макалестера.
– Спасибо.
Наконец у его личного сыщика появились новости. Алекс не думал, что он нашел какую-то дискредитирующую информацию. Однако ему нужно было убедиться в этом до свадьбы. Алекс хотел, чтобы вся добытая информация хранилась в секрете, поскольку через неделю Клэр должна была переехать к нему вместе со своими служанками.
Алекс приехал к Макалестеру на своем скакуне по кличке Арес. На какой-то миг он почувствовал укол совести за то, что нанял сыщика для подобного дела. Накануне в карете он хотел лишь одного – обнять Клэр и навсегда убрать печаль с ее лица, когда она рассказывала ему о своей грустной жизни. Если не считать семейства Кавеншем, Клэр почти ни с кем не общалась и у нее не было друзей.
Он спланировал события минувшего вечера, чтобы показать ей, как сильно он ее хочет. Бог ему свидетель, но это была правда. И неважно, какие неудобства это причиняло самому Алексу. Ему понадобилось много часов, чтобы наконец уснуть. Он мечтал о том, чтобы Клэр оказалась в постели рядом с ним. Это была настоящая пытка.
Он понимал, что ему следует найти способ не думать о ней слишком много, поскольку мысли о ней не только сводили его с ума, но и отвлекали от работы. Впервые более чем за год, проснувшись, Алекс первым делом вспомнил не об Элис.
А о Клэр.
Она была дочерью герцога, и из нее получилась бы отличная маркиза. Однако для того, чтобы обеспечить им будущее без недомолвок, он должен был найти ответы на свои вопросы. Алекс не мог больше рисковать. Исходя из собственных ошибок, он знал, что нельзя упускать из виду детали, если дело касается лорда Барстоу.
Честность Клэр никогда не подвергалась сомнению. Если и было что-то в ее прошлом, он обязательно все узнает. Он никогда не слышал ничего плохого о Клэр, пока не пошли слухи о проклятии. По стечению обстоятельств ее неудачи стали любимой темой для пересудов в высшем обществе. Алекс никогда не обращал на них внимания, пока у него не появилась возможность раздавить лорда Пола. Лишь тогда он сосредоточился на защите девушки от этой напасти.
Алекс не знал, когда она начала выезжать в общество. Это было неудивительно, учитывая, что он с трудом помнил, когда именно Дафна первый раз появилась на балу в этом году. Мужчины не восхваляли Клэр, у нее не было армии поклонников. Она просто существовала в этом обществе.
Накануне в опере она буквально загипнотизировала его. Она была намного красивее и эффектнее остальных представительниц знати. То, что она столько лет оставалась незамужней, удивляло его.
Кабинет Макалестера находился в обычном здании из красного кирпича. Молодой человек провел Алекса наверх в кабинет сыщика, убранный достаточно роскошно. Обтянутые кожей стулья с мягкими спинками стояли по обеим сторонам тяжелого дубового стола. На столе стояла лишь подставка для пера и чернильница. Алекс ожидал получить от Макалестера обычный краткий, но исчерпывающий отчет о том, что в прошлом Клэр не было ничего ужасного, после чего он мог бы заняться другими делами.
Макалестер вошел в кабинет и поприветствовал Алекса легким кивком. Он держался отстраненно.
– Расскажите, что вы узнали.
Алекс хотел получить от Макалестера эту информацию как можно быстрее.
– Разумеется. – Макалестер покачал головой. – Вам будет приятно узнать, что ничего особенного я не обнаружил. По большей части люди герцога верны семье. Однако некоторые оказались более разговорчивы, чем остальные. Все твердили, чтобы я не смел заговаривать со служанкой леди, Айлин Финдли. Она всегда очень ревностно защищает леди Клэр.
– Это вполне ожидаемо, – согласился Алекс.
– Леди Клэр никогда не была связана ни с какими подозрительными личностями, будь то мужчина или женщина. Скандалом там и не пахнет. Она ведет затворнический образ жизни, общаясь лишь со своей семьей и несколькими близкими друзьями, даже когда ездит на бал.
Алекс позволил себе немного расслабиться:
– Что насчет ее других помолвок?
– Ах да, проклятие леди Клэр стало любимой темой разговоров в высшем свете, – продолжил свой рассказ сыщик. – Первая помолвка состоялась с графом Арчардом, который умер за месяц до их свадьбы. Если верить одному из людей герцога, между ними было сильное чувство.
Сыщик перешел к следующему жениху:
– Ее вторая помолвка была расторгнута вскоре после предложения руки. Как только граф Тант попросил ее выйти за него, с ним случился несчастный случай. Он ехал на лошади, и в один прекрасный момент она рухнула, придавив ему ногу. Через несколько часов ему пришлось ампутировать ногу. Я не смог выяснить, кто решил разорвать помолвку.
Макалестер внезапно замолчал. По всей видимости, он ждал разрешения продолжить. Алекс кивнул, ожидая конца этой грустной истории.
– Этот случай стал источником слухов о проклятии.
– Тант утверждал, что она проклята?
Алекс никогда