9
Джюджя-То́дур (букв. «Тодур-карлик») — герой-хитрец.
10
Сняли с него [с волка] шкуру чулком — способ разделывания туши животного, когда шкуру снимают цельной, не разрезая.
11
Пытыраш — имя сказочного героя, уменьшительно-ласкательная форма от пытырак — репейник, колючка (круглая), цепляющаяся к одежде, к шерсти овец и т. п.
12
Гюн (букв. «Солнце») — один из главных героев, чудесный ребенок.
13
Ай (букв. «Луна») — один из главных героев, чудесный ребенок.
14
Арнаут — имя героя-богатыря, связано с турецким наименованием албанцев (Arnavut), однако в конце XVIII — начале XIX вв. это название закрепилось не только за албанцами, но и за представителями других балканских народов, переселившихся из Османской империи на земли, отвоеванные Российской империей в ходе русско-турецких войн второй половины XVIII в.
15
Тамах (букв. «Жадина») — имя сказочного отрицательного персонажа (старшего брата).
16
Поиск и вычесывание вшей в голове у кого-либо означало в восточной традиции оказание внимания и благорасположения, так как считалось, что при этом происходит избавление от какой-либо печали или хлопот и суеты, накопившейся в течение дня. Вшей надлежало искать ночью, при лунном свете, так как верили, что он притягивает их к себе.
17
Сини — большая круглая форма (противень) для выпечки хлеба (из меди или латуни).
18
Курбан — жертва; жертвоприношение. Здесь: название жертвенной пищи.
19
Пара — самая мелкая денежная единица.
20
В этот день (другое его название — Крещенский сочельник), 18 января, православные христиане соблюдают строгий пост. На ужин подают постные блюда — кутью, вареники с капустой, жареную рыбу.