Спешившись, американцы заводят мулов в рощу и привязывают их к ветке. Затем, разлегшись на земле, поглощают обед, раскуривают трубки и начинают пускать дым. Сами того не подозревая, они истребляют последние табачные листья, остававшиеся у изгнанников – при расставании щедрый хозяин, желая скрасить гостям путь, отдал им остатки своих запасов. И с присущей испанцам вежливостью даже не обмолвился об этом.
Фрэнк и Уолт валяются на земле и любуются сизыми колечками, поднимающимися среди ветвей мэрилендского дуба, они даже не подозревают, как им повезло, что они не развели костра, дым которого был бы заметен с большого расстояния. В противном случае у них едва ли был шанс достигнуть Дель-Норте или покинуть Льяно-Эстакадо живыми.
Не подозревая, что в этом пустынном месте им может грозить опасность – по крайней мере, опасность, исходящая от людей – приятели преспокойно наслаждаются трубкой и беседуют о прошлом, либо обсуждают планы на будущее.
Так проходят три или четыре часа. Солнце минует зенит и начинает клониться к закату. Лучи его становятся не такими жаркими, подходит время продолжить путь. Американцы отвязывают мулов, выводят их на опушку и уже вдевают ногу в стремя, готовясь сесть в седло, когда острый глаз экс-рейнджера замечает нечто, заставляющее его издать резкое восклицание. Это на западе, как раз в той стороне, куда им предстоит ехать.
Он указывает на объект Хэмерсли, и оба напрягают взоры. Им не требуется большого труда, чтобы понять, что это облако пыли, хотя оно пока не более чем пятно на горизонте, размером с одеяло. Но прямо на их глазах облако постепенно расширяется и поднимается выше над поверхностью равнины.
Не исключено, что это ветер поднял в воздух песок пустыни, предвещая начало смерча – явления обыденного на столовых возвышенностях Нью-Мексико. Но это не округлая колонна, свойственная molino[77], да американцы и не верят, что это может быть природное явление. Оба слишком часто наблюдали его, чтобы ошибиться.
Если у них и остаются сомнения, вскоре они рассеиваются. У облака обнаруживается темная голова, похожая на ядро из вещества более плотного, чем пыль. Пока наблюдатели гадают, что это может быть, обстоятельства приходят им на помощь. Порыв ветра сносит пыль в сторону, и взорам предстает отряд всадников. Всадники следуют походным маршем, в колонне по двое, они вооружены, облачены в мундиры, и держат пики, на остриях которых играет солнце.
– Солдеры! – раздается восклицание экс-рейнджера.
Глава 48. Тревожные предположения
Так Уолт Уайлдер столь энергично определяет характер кавалькады. Но это лишнее – Хэмерсли и сам все видит.
– Да, солдаты, – механически отзывается он, и продолжает, помедлив немного. – Мексиканские, разумеется: ни одна из наших частей так далеко на запад не заходит. Это не американская территория, на нее претендует Техас. Однако это не техасцы – у тех, которых мы видим, мундиры и пики. Ваши старые друзья, рейнджеры, таких вещей не приветствуют.
– Верно, – презрительно кивает Уайлдер. – Едва ли это наши – мы этими длинными палками не пользуемся, толку от них, как от оглобли. Это мексикины, ясное дело. Уланы.
– Что они тут забыли? На Огороженной Равнине индейцев нет. А если бы и были, столь малочисленный отряд мексиканцев едва ли отважился преследовать их.
– Может, это только авангард, и главные силы позади? Скоро увидим, потому как они скачут прямиком сюда. Однако, черт побери, им не стоит видеть нас, по крайней мере, пока мы сами не разглядим их поближе и не поймем, что у них на уме. Хоть они и величают себя белыми людьми, я бы предпочел с инджунами иметь дело. Эти парни наверняка примут нас за техасцев, меня-то уж точно. Но и с вами обойдутся не так же, а уж обхожденьице у них будь здоров. Заведите своего мула поглубже в кусты. Давайте замотаем скотам головы, а то вдруг им взбредет мысль подать голос.
Четвероногих втягивают обратно в рощу, привязывают и устраивают тападо – то есть натягивают им поверх глаз одеяло, на манер маски. Покончив с этим, американцы возвращаются на опушку, стараясь держаться под покровом выступающих ветвей. За время их отсутствия когорта всадников приблизилась и продолжает подступать. Однако медленно, и кавалеристов по-прежнему окутывает густое облако пыли. Только время от времени порыв ветра отгоняет его в сторону, и тогда проявляются черты отдельных солдат. Но через секунду пыль возвращается снова.
Так или иначе, этот пылевой нимб приближается, и постепенно достигает места, где укрываются двое путешественников. Поначалу всего лишь удивленные присутствием военных на Огороженной Равнине, оба теперь серьезно встревожены. Подразделение движется к роще мэрилендских дубов, явно намереваясь встать на бивуак. Если так, американцам не скрыться. Солдаты рассеются и осмотрят все уголки рощицы. Одинаково бесплодна будет попытка сбежать на тихоходных мулах от быстроногих кавалерийских лошадей.
Путникам не остается ничего иного, как сдаться и позволить победителям обращаться с ними так, как те сочтут нужным. Угнетаемые столь безрадостной перспективой, американцы замечают нечто, что возвращает им надежду. Это направление марша мексиканского отряда. Пылевое облако перемещается медленно и не становится ближе к роще. Определенно, всадники не намерены делать в ней привал, а оставляют ее с левого фланга. Собственно говоря, они скачут той же дорогой, с какой свернули недавно Хэмерсли и Уайлдер, только в противоположном направлении.
В этот миг в голове у Фрэнка впервые мелькает подозрение, разделяемое и техасцем. Обоих оно пугает больше, нежели недавняя уверенность, что солдаты направляются к ним.
Подозрение усиливается, когда очередной порыв пустынного ветра отгоняет пыль и позволяет отчетливо разглядеть шеренги конников. Никаких сомнений в их принадлежности не остается. Да, это они: квадратные кивера, плюмаж из конского хвоста, пики с флажками на плече, желтые плащи, ниспадающие на седла, сабли на бедре, позвякивающие о стремена и шпоры – живописная картина, характерная для улан.
Но не это вселяет отчаяние в умы тех, кто наблюдает за этим спектаклем. Сердца их сжимаются, и взоры обоих устремлены на фигуру, скачущую впереди строя. Внимание поначалу привлекает лошадь.
– Гляньте-ка, Фрэнк! – вырывается у Уайлдера, когда тот приглядывается к животному.
– Куда?
– На того малого, что скачет первым. Видите его коня? Это тот самый, которого мы вынуждены были бросить, прячась в скалах.
– Святые небеса! Это же моя лошадь!