распахнуть ее пошире и она снова не захлопнулась. Издалека доносился громкий рев – судя по всему, водопада, о котором говорил Толливер. В такую погоду вода очень скоро замерзнет и превратится в острые иглы и кинжалы. Кливленд, штат Джорджия, сегодня вполне можно было перепутать с Кливлендом, штат Огайо. Джо вспомнил свое глупое заявление утром, когда он разговаривал с Луизой, агентом из УБН, и сказал ей, что проблем со снегом у них не будет.

Вот бы она их сейчас видела…

Толливер нашел фонарик в задней части машины. Перри собрал дорожную сумку, казавшуюся тогда совершенно ненужной, но сейчас, когда машина застряла посреди дороги, Джо порадовался его предусмотрительности.

Он выбирался из машины, когда услышал стон и замер на полпути. На мгновение Притчард подумал, что это ветер, который мечется между деревьями и глухо жалуется на свою судьбу, но звук повторился, и хотя ветер вполне мог стонать, вряд ли он стал бы просить о помощи.

– За нами, – сказал Толливер.

Он уже выбрался из машины и стоял почти по колено в снегу, держа в одной руке пистолет, а в другой – фонарик. Перри вылез наружу очень осторожно, стараясь не шуметь. Крик послышался снова, и его можно было бы принять за стон раненого животного, если б до них не донеслось одно-единственное слово.

Помогите.

Толливер молча отдал Перри фонарик и сделал несколько шагов в направлении стонов. Джо последовал за ним, знаком показав, что они должны разделиться, тот кивнул и без малейших колебаний сдвинулся в сторону, на некоторое расстояние от Притчарда. Перри остался сзади, готовый прикрыть им спины. Вот так, образовав треугольник, они медленно продвигались по глубокому снегу. Сосны гнулись под сильными порывами ветра, стряхивая ледяную пыль на плечи и шею Джо; она пробиралась под рубашку и таяла, стекая противными холодными ручейками по спине.

Голос, умолявший о помощи, послышался снова, но на сей раз прозвучал совсем слабо и тут же замер.

Джо уже собрался сказать, что они идут не туда и Толливер ошибся относительно того, откуда доносился голос, но, когда они взобрались повыше, увидел мужчину, подвешенного за одну руку к дереву.

Еще пять шагов, и Притчард его узнал.

Антонио Чайлдерс был прикован наручниками за одну руку к низко нависшей ветке. Его лицо превратилось в кровавую маску, и он болтался на ветке совсем не потому, что его подвесили слишком высоко, чтобы ноги не касались земли.

У него были сломаны обе ноги.

– Что они с ним сделали? – спросил Джеффри.

– Все, что захотели, – ответил Перри.

Джо посмотрел на мечущийся на ветру снег и сгущавшийся мрак и сказал:

– Давайте снимем его с дерева и побыстрее уберемся отсюда, пока тот, кто его подвесил, не вернулся.

Он бросил Толливеру ключи от наручников; тот поймал их одной рукой, засунул «Глок» сзади за ремень джинсов и направился к Антонио, собираясь его освободить.

– Они не просто так оставили его в живых, – сказал Перри.

Джо уже собрался возразить ему, когда услышал какой-то звук, заставивший его обернуться. Он ничего не увидел, но не был уверен, что это имеет значение. В конце концов, Дублет Симпсон вырос в здешних горах…

Перри подошел, чтобы помочь Джеффри отнести Антонио в машину. Когда они оказались достаточно близко, Джо заглянул в разбитое лицо Антонио и сказал:

– Далековато ты забрался от Эдди-роуд, Антонио. Рад увидеть знакомое лицо?

Чайлдерс, обещавший когда-то убить Джо и всех, кто ему дорог, всхлипнул, как ребенок.

Умоляя о помощи.

– Не волнуйся, – сказал Джо. – Мы приехали, чтобы отвезти тебя домой, в Мэнсфилд.

В лесу снова послышался тихий треск, и Джо быстро оглянулся.

По-прежнему ничего.

Рев далекого водопада, казалось, стал тише, температура воздуха стремительно падала. И еще быстрее мир вокруг погружался в темноту. Луна пыталась пробиться сквозь тучи, и на снег ложился жутковатый белый свет. Притчард подумал, что он еще никогда так сильно не хотел убраться подальше от какого-то места.

– Нам понадобится укрытие, – сказал он.

Джо попытался вспомнить главные правила выживания. Оказание первой помощи шло под номером один в списке, но единственным членом их отряда, который пострадал, был Антонио, однако из них троих вряд ли кто-то сумеет справиться со сломанными ногами. Так что он решил дать Антонио пострадать немного и двинулся дальше по списку.

Следующий важный пункт – это укрытие.

– Давайте вернемся к машине, выкопаем ее и уберемся отсюда к чертовой матери, – предложил Джеффри. – Что-то мне не хочется сидеть тут и ждать неизвестно чего. А с Дублетом Симпсоном пусть разбираются местные ребята.

Никто не стал с ним спорить.

Толливер и Перри потащили Антонио по снегу, и его сломанные ноги оставляли на нем кровавые следы.

Они прошли полпути до машины, когда у них за спиной вспыхнули фары, залив светом снег.

6.13 вечера

Джеффри замер в сиянии фар.

Затем оглянулся через плечо и понял, что свет падает от прожектора, установленного на крыше, и все за ним окутывает мрак; однако он сумел увидеть то, что и предполагал.

Черный грузовик и человека, державшего в руке обрез.

Это был не Полсон, который во всем, кроме роста, походил на флагшток. Мужчина, крепкий и не такой высокий, с уверенностью держал в руке оружие.

Значит, к ним явился Дублет Симпсон.

– Оставьте черного парня мне, и я вас отпущу, – крикнул он.

Притчард, который был настоящим умником для копа из Кливленда, спросил:

– А если мы его тебе не отдадим, что ты сделаешь?

Дублет хлопнул стволом обреза по ладони, и громкий шлепок разорвал заснеженную тишину.

– Похоже, у нас нет выбора, – сказал Притчард.

Его голос прозвучал вполне убедительно, но Джеффри уже понял, что он ничем не отличается от тех, кто служит в полиции Бирмингема, а это означало сразу две вещи. Во-первых, он мастерски умел врать, а во-вторых, ни за что и ни при каких обстоятельствах не позволит какому-то бандиту диктовать ему, что делать.

– Я даю вам шестьдесят секунд, чтобы дойти до машины и убраться отсюда к чертям собачьим, – заявил Дублет.

Джеффри выпустил Антонио, и Перри пришлось поступить так же. Зато теперь у всех троих были свободны руки.

Притчард понял его мысль.

Он кивнул Толливеру и направился к машине, стоявшей справа. Джеффри сдвинулся влево от «Малибу», к густым зарослям деревьев в двадцати футах от дороги.

– Можешь его забирать, – сказал Джо Дублету. – Только сообщи нам, где искать тело, когда начнется оттепель.

– Что? – Антонио, который ловко разыгрывал мертвеца, когда они тащили через лес его тушу, весившую двести фунтов, неожиданно очнулся. – Нет, приятель. Ты не можешь так со мной поступить. Этот придурок собирается…

– Сочувствую твоему невезению, – заявил Притчард, продолжая пробираться по снегу к машине.

Перри собрался было начать выступать, но в конце концов сообразил, когда Джеффри сдвинулся влево, что они не собираются садиться в машину, чтобы уехать. Они намеревались уйти с линии огня, прекрасно понимая, что,

Вы читаете Дуэль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату