Леди Маккриди отбросила седую прядь со лба и обратилась к Дэйви:
– Какой сегодня приятный прохладный ветерок!
– Так и есть. Жду не дождусь ваших гостей – английского лорда и остальных. С мисс Гамильтон я, конечно, уже знаком. Она такая необыкновенная юная леди!
– Ты прав.
Кейт понравилась леди Маккриди с первого взгляда – ведь та не только красавица, но вдобавок обладает интуицией и добрым сердцем.
– Я знаю, что Катрина будет отстаивать наши интересы. Ты и Мэри очень мне дороги, Дэйви. Мы всегда вами гордились.
Как обычно, леди Маккриди говорила не только от своего имени, но и от имени своего покойного мужа, словно тот все еще был жив. Она твердо решила донести до сведения лорда Уиндхема, что обязательным условием договора по продаже острова должно быть разрешение Дэйву и Мэри оставаться на Изоле-Белле, более двадцати лет служившей им домом, сколько они пожелают. Они будут идеальными смотрителями, потому что любят этот остров так же, как его хозяйка.
Кейт и Джулиан прилетели утренним рейсом из Сиднея в Таунсвиль и двадцать минут спустя уже садились в катер под названием «Буревестник», чтобы на нем отправиться на остров. На Изолу-Беллу можно попасть только по воде или на вертолете.
Уиндхем крепко держал спутницу за руку, пока она поднималась на борт катера, опасно раскачивающегося у пристани на волнах прилива. При прикосновении к его руке, Кейт показалось, что сквозь ее тело пропустили электричество в миллион вольт, и она подумала, что надо впредь стараться избегать такого близкого контакта.
Джулиан был одет в бежевые летние брюки с желто-коричневым ремнем, голубую хлопковую рубашку с открытым воротом и короткими рукавами. На голове у него красовалась соломенная шляпа с широкими полями. Из нагрудного кармана выглядывали солнечные очки. Уиндхем выглядел абсолютно непринужденно и потрясающе красиво.
Наряд Кейт был девственно-белым: белые джинсы, белая рубашка с затейливым ремнем из змеиной кожи, на плече – полотняная сумка с кожаным вставками, на носу – очки от «Гуччи». Свои длинные волосы Кейт собрала в хвост и перетянула шелковым шарфом.
– Не стоит так нервничать, – насмешливо заметил Джулиан. – Я не позволю тебе упасть в воду.
– Я тебе не верю.
– Неужели? – резким тоном произнес он.
– Потому что в твоем отношении ко мне чувствуется враждебность – бог знает, почему.
– Катрина, ты, должно быть, шутишь, – произнес Уиндхем с подчеркнутой медлительностью.
Кейт ощутила внезапный прилив желания. Но она сумела подавить в себе секундное замешательство и широко улыбнулась.
– На нас смотрит капитан.
– Наверное, ему интересно, что происходит.
Джулиан кивнул владельцу катера – бородатому мужчине лет сорока, такому же опрятному, как и его лодка. Тот кивнул в ответ.
«Буревестник» уже пробежал половину шестимильного пути до Изолы-Беллы. Кейт смотрела на воду за бортом, цвет которой по мере удаления от причала становился все темнее, меняясь с цвета морской волны на бирюзовый, а затем кобальтовый. В спину дул пассатный ветер.
– А здесь водятся акулы? – поинтересовался Джулиан.
– Почему бы тебе самому это не выяснить? – предложила Кейт почти весело.
– Я бы обязательно выяснил это, но с твоей помощью.
– Конечно, ты же у нас принц.
– Вовсе нет.
– Ах да, ты – лорд. Готова поспорить ты наслаждаешься своим титулом.
– Ну, с ним немного легче шагать по жизни, – признался Уиндхем и добавил: – Это очень красивый уголок мира. Большой Барьерный риф – одно из величайших чудес природы.
Он сейчас говорил не на «королевском» английском, а простым языком, очевидно, из-за присутствия владельца катера.
Кейт подыграла Джулиану, заметив, что моряк с любопытством разглядывает своих пассажиров:
– Это гигантский волнорез, защищающий сотни километров восточного побережья Австралии и материковые острова. Как я уже говорила тебе, Изола-Белла – один из таких островов. На нем есть холм со скошенной вершиной. Дом стоит с подветренной стороны…
– Само собой, – вежливо вставил Джулиан.
Кейт продолжала свой рассказ, словно заправский гид:
– Здесь есть коралловые острова и острова вулканического происхождения, некоторые окружены широким кольцом прибрежных рифов. Ты, надеюсь, слышал, какие тут бывают ураганы. Чаще всего они зарождаются в Коралловом море, а после обрушиваются на побережье Квинсленда. В начале две тысячи одиннадцатого года разразился самый мощный ураган за всю историю наблюдений – «Яси». Он поверг в хаос весь Квинсленд и часть Брисбейна. Из-за ужасного наводнения многие потеряли свои дома.
– Об этом говорили в новостях по всему свету. Как я понял, австралийцы постепенно справляются с последствиями этого урагана.
– Да, это верно. На помощь пришла вся Австралия, люди объединились, чтобы помочь пострадавшим.
– Задел ли ураган Изолу-Беллу?
– К счастью, он не причинил вреда острову. Все то время, пока бушевала стихия, леди Маккриди и ее работники оставались там. Наверное, у них есть специальное укрытие, где можно спасаться от ураганов.
– Рад это слышать, – насмешливо сказал Джулиан.
– Тебя не испугал мой рассказ?
Кейт бросила на него взгляд искоса. Она перепробовала уже все средства, чтобы заставить себя позабыть этого мужчину – и вот снова придется начинать все сначала.
– А ты пытаешься меня напугать?
– Просто хочу, чтобы ты понял: нужно учитывать и эти риски.
– С ними я хорошо знаком. Ураганы обрушиваются и на многие другие страны. Готов поклясться, что рассказывал тебе об урагане «Ноэль», бушевавшем на Багамах, когда я находился там вместе с родными.
Кейт пожала плечами:
– Не припоминаю. – К чему ворошить прошлое? Не лучше ли, как Стелла, навсегда похоронить его? – Ваше семейство все еще владеет недвижимостью на Багамских островах?
– Да. Но я ищу более уединенное место для отдыха. Надеюсь, Изола-Белла будет хорошим выбором.
– Может, расскажешь немного о себе? Сколько у тебя детей? Трое? Четверо?
– А зачем? Ты, наверное, уже выяснила это сама.
А ведь Кейт, и правда, много раз порывалась это сделать.
– К чему?
– Странно. И я тоже никогда не пытался узнать, как ты теперь живешь. Я решил, что это было бы большой ошибкой.
Кейт ощутила поднявшуюся в сердце волну гнева.
– Ты абсолютно прав. К тому же, я теперь стала совсем другой.
– Это тогда ты была другой, – бросил Джулиан в ответ. – Не той, кем я тебя считал.
– Опасно полагать, что знаешь кого-то очень хорошо, – возразила она. – Мы и себя-то как следует не знаем. Все меняется – так устроен мир.
– Я смирился с тем, что никогда толком тебя не знал.
– У нас были разные цели в жизни.
Кейт сделала глубокий вдох и подумала: «А что бы Джулиан сказал и сделал, если бы узнал, что я – мать его ребенка? Вспылил бы? Выбросил меня за борт? Тот факт, что я скрыла от него такую важную новость, вызовет у него неистовство, ведь, насколько мне известно, сыновей у него нет».
Ветер усилился. Внезапно он подхватил шелковый шарф Кейт, сорвал с ее головы. А ведь это такая красивая вещица, от модного дизайнера! Кейт попыталась поймать шарф, Джулиан тоже ринулся за ним. Ему удалось схватить шарф, при этом почти обняв свою спутницу. Они оказались