Впрочем, такой вариант был маловероятен: Рейф показал себя щедрым и благородным. С другой стороны, Чарли вовсе не хотела злоупотреблять его добротой. Они заключили договор, и она должна выполнить свою часть сделки. Просить денег сверх огромной суммы было неприлично. Кроме того, если начать рассказывать Рейфу о страхах за маленькую сестричку, она обязательно расплачется, а это последнее, что ждет от нее Рафаэль – принц Монтеня. Как будто у него мало своих проблем.

Все хорошенько взвесив, Чарли немного успокоилась. Лежа в темноте, она вспоминала чудесный вечер, который они провели вместе. Он стоял возле камина, высокий, темноволосый, и смотрел на нее таким взглядом, что у нее все замерло в груди. В какой-то момент ей показалось, что он хочет поцеловать ее по-настоящему, со всей страстью. Сердце так и подскочило.

Странная реакция. Вероятно, сказалась разница во времени. Завтра она снова станет сама собой.

Глава 6

Проснувшись утром, Чарли не сразу поняла, где она. Никогда ее не окружала такая роскошь. Она нажала кнопку пульта и – чудо! – в комнату хлынули яркие лучи солнца. Интересно, который час? Схватив телефон, она обнаружила четыре новых сообщения, из них три от отца. Он сообщал, что они с Илой и Скаи вылетели в Бостон, указал номер рейса и время прилета и спрашивал, где она.

Чарли не стала уточнять, а в ответ только пожелала удачного полета и передала привет Скаи и Иле. Она пересекла столько часовых поясов, что плохо представляла, где сейчас ее семья, но главное, что они на пути к спасению. Она вознесла молитву: «Господи, спаси Илу. Не оставляй ее, прошу тебя».

Четвертое сообщение пришло от Рейфа.

«Доброе утро. Надеюсь, ты хорошо выспалась. Моя секретарь Матильда хотела бы встретиться с тобой в одиннадцать. Устраивает?»

Чарли быстро ответила, что будет готова.

«Отлично. Если возникнут проблемы, позвони мне», – написал Рейф.

В животе заурчало, напомнив, что пора завтракать. Волнуясь, Чарли подняла трубку телефона и услышала женский голос на другом конце провода. Женщина сказала по-французски:

– Доброе утро, мадемуазель Оливия.

– Ох, – запнулась Чарли, – Доброе утро. Могу ли я попросить кофе в комнату? – старательно выговорила она по-французски.

– Конечно, мадемуазель. Хотите позавтракать? Может, приготовить омлет?

– Было бы прекрасно. Мерси.

– Сейчас подадут, мадемуазель Оливия.

– Спасибо. – Чарли положила трубку и вздохнула с облегчением. Первое препятствие – довольно низкий барьер на ее пути – она преодолела без особых усилий.

Гораздо более серьезное препятствие ждало ее впереди, когда Матильда передала ей расписание мероприятий. В этот же день ей предстояла покупка нарядов: Чарли не только нуждалась в теплом пальто, но ей нужно было выбрать платье для сегодняшнего ужина, для завтрашней важной встречи и, наконец, вечерний туалет для торжественного приема в замке через два дня.

Чарли чуть не застонала, глядя на список. Она знала, что все покупки будут оплачены Рейфом, но не могла допустить этого. Проблема в том, что денег на ее банковском счете с трудом могло хватить только на одно платье. Короче говоря, ей придется снять наличные с кредитной карты. Уф!

Дрожа от холода в тонком пальто, Чарли вышла из замка на выпавший ночью свежий снег. Погода стояла ясная и солнечная, но морозная. Шофер ждал ее возле машины у подножия лестницы. Он несколько удивился, когда она попросила отвезти ее в банк, прежде чем они поедут по магазинам, но воздержался от комментариев. К счастью, сотрудник банка не признал в ней невесту принца. Он принял кредитки и выдал ей огромную, по ее представлениям, сумму денег.

Нужный бутик оказался прямо за углом. Чарли проходила мимо дорогих магазинов в Сиднее и привыкла к витринам с элегантными манекенами в дорогих нарядах, но она никогда не заходила внутрь. Она постаралась не дрогнуть перед солидным швейцаром в шляпе и, ступив на широкий розовый ковер, скрыть изумление перед высокими, во всю стену зеркалами в золоченых рамах. Мадам Моник, которой было поручено ассистировать ей, оказалась высокой худощавой дамой. В простом черном платье из тонкой шерсти, в модных очках с черно-белой оправой другая бы выглядела дурнушкой, но Моник отличалась изысканной элегантностью, возможно благодаря ярко-красной губной помаде и лаку на ногтях. Чарли решила, что ей, пожалуй, стоит сделать маникюр, чтобы больше походить на Оливию. Она решила посоветоваться с Рейфом.

Моник серьезно подошла к делу, открыв специальную страницу в толстом блокноте с золотым обрезом.

– Добро пожаловать к нам снова, мадемуазель Оливия, – приветствовала она с вежливой улыбкой.

– Спасибо, – сказала Чарли. – Как поживаете, Моник?

В глазах женщины мелькнуло удивление, будто она не ожидала вопроса.

– Очень хорошо, спасибо, мадемуазель. – Ее улыбка стала менее формальной. – Его высочество дополнительно заказал для вас довольно много вещей. – Боюсь, что так.

Моник едва скрыла удивление, а Чарли прикусила язык. Почему «боюсь»? Неужели она это сказала? Надо вести себя более уверено, если она хочет сойти за Оливию Бельэр. Она засмеялась, чтобы спрятать замешательство, и весело сказала:

– Уверена, что у вас есть много интересных предложений.

– Без сомнения. Я теперь хорошо представляю ваш вкус и подобрала соответствующую коллекцию.

– Прекрасно, – одобрила Чарли с энтузиазмом. – Мне не терпится все примерить.

Они начали с пальто. Чарли затруднялась сделать выбор между роскошным красным с кожаным поясом и черно-белым с капюшоном. С легкой подсказки Моник она выбрала красное пальто. Для вечернего приема Чарли предпочла классическое голубое платье из прекрасной тонкой шерсти. Оно довольно плотно облегало фигуру и привлекало внимание, но Чарли решила, что Рейф именно этого и хотел от нее. Глядя в зеркало, она старалась не краснеть от смущения – Чарли даже не представляла, что может выглядеть так гламурно.

– Что у вас запланировано на завтра? – спросила мадам Моник.

Чарли порадовалась, что может ответить на этот вопрос.

– Я посещаю детскую больницу.

Подняв брови, Моник кивнула, ничего не сказала, но предложила скромное серое платье с квад ратным вырезом и широким поясом.

– М-м-м, – засомневалась Чарли, – красивое, но нет ли чего-нибудь… повеселее?

– Веселее, мадемуазель Оливия?

Чарли решила, что употребила неправильное французское слово.

– Что-нибудь привлекательное для детей, менее формальное?

– Понимаю, – сказала Моник, направляясь к вешалке.

Чарли последовала за ней. Она увидела коллекцию элегантных нарядов в серых, бежевых и черных тонах. «Пожалуй, я скорее надену джинсы и свитер», – подумала она. Вдруг ее взгляд упал на женственное платице с короткими рукавами с веселым красным принтом в виде парусных лодочек на синем фоне.

– Вот это подойдет. У вас есть мой размер?

Моник заволновалась.

– Но, мадемуазель, разве вы не помните? У вас уже есть такое платье. Вы купили его две недели назад.

– Ох. – Чарли была готова провалиться сквозь землю. – Конечно. Как глупо получилось. Я отвезла его домой в Сен-Тропе… когда навещала маму… и… – Ложь давалась ей с трудом. Она не закончила фразу, а слово «мама» совсем смутило ее.

Если Моник и была удивлена, в чем Чарли не сомневалась, она не показала

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату