Уэртинг, а Клара остается. У нас в семье это называется отправить в отпуск. На самом деле Клара сразу едет к моей тетушке Каролине, а там, если я хоть немного знаю мою тетушку, ей обязательно поручают присматривать за детьми, – улыбнувшись, сказала Кресси. – Не смотрите на меня с таким видом. Моя тетя Элизабет, добрейшей души женщина, считает, подобно вам, как я погляжу, что сложившееся положение вещей не нормально. Из Клары делают не то приживалку, не то служанку. Однажды она пригласила Клару к себе на лето в Хартфордшир, заверяя, что та будет отдыхать там с полнейшим комфортом и на всем готовом. И действительно, Клара там ничего не делала, только отдыхала и развлекалась, что, как она мне позже сказала, почти довело ее до глубокой меланхолии. От хандры ее спасла тетя Каролина, попросив безотлагательно приехать помочь. Видите ли, один ее ребенок покрылся с ног до головы сыпью, а старший из сыновей, мой кузен Генри, упал с лошади и сломал себе руку. К прочим бедам эконому пришлось срочно увольняться, так как его мать разбил паралич и за ней требовался постоянный уход. Тетя Элизабет рассказывала мне, что Клара в мгновение ока собрала все свои пожитки в дорожные сундуки и отправилась в Линкольн, несмотря на мольбы тетушки, а также просьбы детей еще немного погостить в Стоборо-Холле. Полагаю, дел у нее в Линкольне теперь предостаточно. Тетя Каролина бывает весьма требовательна, однако я уверена: когда Клара снова займет свое место при бабушке, она будет чувствовать себя вполне отдохнувшей.

Молодой человек улыбнулся, выслушав эту жизнерадостную историю, но затем, слегка нахмурившись, с серьезным видом сказал:

– У меня тоже, представьте себе, есть тетушка, которая, по словам моей матери, получает ни с чем не сравнимое удовольствие, преподнося огромные жертвы на алтарь семейных интересов, но вы, полагаю, не станете утверждать, что хоть в чем-то похожи на нее?

– Ни в коей мере, – заявила Кресси. – Приносить себя в жертву я не собираюсь. Наихудшее, что готова терпеть, сопровождая бабушку в Уэртинг, – так это скука. Впрочем, с ее острым языком долго не заскучаешь.

Кит приоткрыл перед девушкой дверь, ведущую с террасы в дом. Кресси, остановившись перед порогом, промолвила:

– Благодарю за розы. Здесь, в Рейвенхерсте, вы ведь соблюдаете деревенский распорядок дня, да? Прикажите, пожалуйста, одному из слуг провести меня в отведенную мне комнату. Уже пора переодеваться к ужину.

– Лучше найдем мою маменьку, – ответил Кит. – Не сомневаюсь, она захочет сопроводить вас туда лично.

Искать леди Денвилл не пришлось, потому что, когда Кит провел Кресси в главный вестибюль Рейвенхерста, графиня как раз решила спуститься по лестнице им навстречу. Она выглядела немного обеспокоенной, но, завидев Кресси, просияла и поспешила вниз по ступенькам заключить крестницу в объятия.

– Дитя мое! А я не знала, куда ты подевалась. Мы с тобой и парой слов не перекинулись.

– Прошу прощения, мадам! Денвилл повел меня показывать ваш розарий и был столь любезен, что нарвал мне этот замечательный букет. Розарий великолепный! У нас в Стейвли нет ничего похожего на него.

– Да, чудесный розарий, – согласилась леди Денвилл. – Так много пришлось поработать над этим… Кресси! Я должна тебя заранее предупредить, что общество здесь собралось прескучнейшее. Меня, признáюсь, гложет сожаление, что приходится подвергать тебя столь тяжкому испытанию. Мой брат уже всем надоел своими морализаторскими проповедями и предложениями… Эмма с каждым прожитым годом становится все скучнее и бесцветнее. Она бубнит что-то себе под нос, словно мышь, пролезшая в сыр… Об Эмброузе я уж молчу! Со стороны его можно принять за провинциального простака…

– Вы тут ни при чем, крестная, – рассмеявшись, прервала ее излияния Кресси. – Я прекрасно понимаю, что мой приезд сюда вам навязали. Уверена, любое общество, в котором присутствуете вы, скучным быть уж никак не может!

– Оно, конечно, так, но я ужасно устала… совсем без сил, – призналась ее светлость. – Мне пришлось приказать Нортону подавать ужин сегодня пораньше, потому что твоя бабушка заявила, что не собирается засиживаться и хочет пораньше лечь спать. Нам придется сесть за ужин в шесть часов. Не понимаю, почему следует ужинать при дневном свете лишь потому, что ты в деревне. Впрочем, ничего страшного. Я приказала подать настоящий ужин в одиннадцать. К тому времени, надеюсь, леди Стейвли уже отойдет ко сну.

– Вы не можете сказать, Кресси, будто я утаил от вас то прискорбное обстоятельство, что и в нашей семье имеются родственники, которые заставляют меня краснеть от стыда, – заметил Кит.

– Господи! – воскликнула леди Денвилл. – Ну вы же видите, какие треволнения мне довелось пережить! Впрочем, Кресси доподлинно известно, что ее бабушка может посеять в моей душе невероятное смятение.

– Конечно известно, – сказала мисс Крессида, глядя на крестную удивленными глазами. – А что, бабушка сильно не в духе? Не сердитесь на меня за то, что я оставила ее на ваше попечение. Я просто подумала, что без меня под боком бабушка успокоится значительно раньше. Как она? Утихла?

– Не сказала бы, хотя пару минут назад, когда мне все же удалось проводить ее в опочивальню, твоя бабушка уже не казалась мне такой желчной и готовой раздражаться из-за пустяков, – немного подумав, сказала леди Денвилл. – К счастью, она заметила, что материя на шторах в Голубой гостиной выгорела… Никогда бы не подумала, что буду благодарна Всевышнему за это, К… Эвелин. Когда-то я выписала эту ткань специально из Лиона, и твой отец, узнав, сколько это стоит, был вне себя от раздражения. На самом деле я огорчилась, увидев, как сильно выгорели шторы, но в каждом несчастье можно найти что-нибудь хорошее. Леди Стейвли весьма приободрилась и принялась вычитывать меня за ту глупость, которую я, видите ли, учинила. Дорогая Кресси! Полагаю, мне следует тотчас же отвести тебя в твою комнату. Нельзя ни в коем случае заставлять твою бабушку ожидать ужина. Мне сказали, что с вами не приехала твоя горничная. Я пришлю к тебе Римптон. Только не позволяй ей важничать. Порой я удивляюсь, почему терплю ее причуды, но как камеристке ей нет равных.

Хотя мисс Стейвли нисколько не сомневалась в мастерстве мисс Римптон, она отклонила предложение крестной, сказав, что Джейн, бабушкина прислуга, сделает все необходимое. Было бы странно растрачивать таланты камеристки, скорее напоминающей компаньонку при своей хозяйке, на простейшую задачу подать юной леди платье из оранжевого крепа, которое Кресси очень подходило… Поэтому сказанное воплотили в жизнь в покоях леди Стейвли под ее неусыпным оком. Старушка снизошла до сдержанного одобрения наряда, однако заметила, что юбка излишне узка, добавив свою коронную фразу: она не знает, во что превратится мир, если женщины станут выглядеть словно жерди. Пренебрегая модой на

Вы читаете В плену желания
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×