терзают живот, горло терзает жажда?.. При ране в ногу заполняет тянущая тупая боль, от которой хочется кричать во весь голос, но не пить… Когда ранена рука выше локтя, боль наступает и отступает произвольно, а от мысли о воде тошнит… При ране в ухо вообще ничего не чувствуешь и часто думаешь, что оглох или даже умер… А вот при раненом животе тянет пить. То не Кавказ, то Лос-Анджелес – театральная сцена чертовски умного убийцы! Петр до крови искусал губы: не столько от боли, сколько от обиды.

– За что, мистер Фэйс?! Честная работа – честный расчет…

На тело Петра надвинулась тень клоуна. Он встал над беспомощным человеком, отрезав его от слабых солнечных лучей.

– Вы ведь джентльмен! – воззвал главный киллер мистера Фэйса.

А разве джентльмены не способны на подлые поступки? Не способны, Петр прав. «Выстрел в спину» – подлость, как ни тасуй. Придется объясниться!

– Земля – значит ад, компрендо… – тепло улыбнулся кукловод. – Свобода и ад – Понятия несовместимые!

Такие дела, дружок. Тебе и твоей бригаде повезло, вы сейчас умрете. Мистер Фэйс поднял обе руки, каждая сжимала мини-автомат. Нажал на спусковые крючки. Треск автоматных очередей пришел в соприкосновение с протяжным воплем театрала, что эхом заметался среди гибнущих и стонущих тел:

– И хуже ада нет ничего!..

* * *

При въезде в Санта-Монику при большом стечении праздного народа знойный воздух всколыхнули два грамматически простых предложения:

– Не справился с управлением…

– Гнал так, как будто удирал от Возмездия…

«Хаммер» находился у мощной бетонной тумбы. Капот – всмятку, лобовое стекло – вдребезги. Тома Литтла крепко зажало между рулевым колесом и сиденьем, сержант умер с открытыми глазами.

Мистеру Фэйсу о смерти легавого вскоре сообщили и помогли с транспортировкой трупа в особняк.

La comedia e finita

Театральную залу в особняке заливал вечерний свет угасающего солнца. Именно ту залу, где произошла Игра! Шторы с окон-бойниц были сорваны, а по периметру комнаты располагались кресла с трупами бесов. Их здесь гораздо больше, чем на гравюре великого итальянца. Так карта легла.

La Comedia e Finita!

Шестнадцать кресел, в которых шестнадцать трупов:

• Мистер Доу-Джонс с миссис Джоди на коленях. Банкир и Барби.

• Мистер Мечта с миссис Митчелл на коленях. Наркоторговец и Барби.

• Мистер Папа с миссис Мэлони на коленях. Порноделец и Барби.

• Мистер Спирт с миссис Мэри на коленях. Бутлегер и Барби.

Муж и жена – две части одного тела. Четыре козла и четыре драные куклы. Четыре преступника и четыре потаскухи!

• Jоссер, в рот всунута тонкая пачка 100-долларовых купюр. Видны мелкие неровные зубы. У трупов мудил всегда видны зубы.

• Голый Джозеф с золотым крестом на груди. Доброе лицо искажено в очень неприятной гримасе – его истинное лицо. Да-да-да! Священники не умирают без санкции Господа. Истинно.

• Мистер Котик. Папка прожил долгую жизнь, прежде чем отправился в ад. Многим из бесов повезло меньше.

• Громила. Шестерка мистера Котика. Дебилы умирают чаще, чем обычные люди. Доказано наукой.

• Эмми в подвенечном платье. Невинная шлюха. Так бывает в LA. Мэйкаперы постарались: лицо, как чайная роза.

• Дик Свайн и Сэмми Пиглет. Из лиц вырваны куски мяса, как будто кусал дикий зверь. Полицейский босс и его заместитель.

• Поль Рыбник, на обеих щеках вырезаны кресты. Лейтенант полиции.

• Том Литтл, в глазах дикая боль. Мертвые руки сжимают чемодан. Сержант полиции. Когда Возмездие раздавало подарки, коп попал под раздачу.

Много полицейских трупов не бывает. Аксиома.

• Диакон Патрик. В рясе священника. Когнитивный диссонанс. Дилемма Патрика именно в этом!

• Агенты Л. Циник и Дж. Грин с разрезанными под улыбку ртами.

ФБР. Аналог дерьма у полиции. Простым гражданам все равно.

* * *

Посреди комнаты, на простом деревянном стуле, сидел Арлекин. Он задумчиво курил, рассматривая потолок. Рядом – круглый столик на колесиках (бывший театральный буфет), на котором, подобно увесистому круглышу из каменоломен, покоился Алмаз из Тикрита.

В какой-то момент Арлекин отбросил окурок, брезгливо скривил губы и отвел взгляд от потолка. Поднял расслабленную руку, в которой была зажата открытка, и уделил ей все свое внимание. Черно-белый оттиск, сделанный в убогой типографии на углу Сэйнт-стрит и подзабытой ныне авеню. Сорок лет назад. Центральное место здесь занимал Арлекин, какового истязали обступившие бесы. Рядом Данте Алигьери. В оригинале оттиск являлся старинной цветной гравюрой театра эпохи Возрождения. Та самая гравюра!

Послышался звук шагов. Все явственней и явственней!

Арлекин спрятал открытку в кошель и лениво глянул в сторону порога. Дверь комнаты резко распахнулась, и взору режиссера предстал вояка: в красном шелковом костюме, зажавший в руке армейский револьвер.

– Присаживайся, генерал Лоренс, – попросил кукловод.

Смерть имеет запах! Генерал встал на пороге и брезгливо скривил лицо: Двенадцать Киллеров мертвы. Кресла с их телами служат проходом от порога к стулу Арлекина. У каждого Киллера в руке мини-автомат, нацеленный на любого, кто захочет пройти от порога на середину комнаты. Арлекин – сумасшедший, а его анатомический театр – чудовищен! Но, в конце концов, это головная боль Арлекина и нескольких негодяев. Честным людям не стоит волноваться. Почти. Лоренс сделал десяток твердых шагов, остановился между целью своего визита и пустующим креслом в ряду с покойниками. Наставил револьвер на клоуна.

– Нет, мистер Фэйс, я не сяду. Я не кретин, чтобы сидеть среди трупов! Я прострелю тебе башку, а потом уйду! Забрав то, что принадлежит мне по праву!

– По праву вора, генерал?

– По праву сильного! Ты отморозок, мистер Фэйс! Я не сделал столько трупов за все свои кампании, сколько сделал ты за пару дней!

Ствол армейского револьвера описал траекторию по периметру комнаты.

– Только прежде скажи мне Причину. Мне хочется знать причину, из-за которой Лос-Анджелес потонул в крови! Твою причину!..

– Лос-Анджелес – город греха! Все Зло мира сосредоточено здесь! Я немного вычистил грязь, потому что я люблю людей, люблю Америку! Моя любовь привела к Алмазу, который ты наглым образом украл из тайника Саддама.

Мартин Лоренс заслужил Алмаз именно тем, что его спер. Украсть у Саддама Хусейна – не то же самое, что украсть у американского генерала, а отморозкам не место в обществе!

– Поверь, мне будет очень радостно тебя укокошить! – сказал вояка и взвел курок.

– Тебе станет легче от моего убийства, генерал Лоренс?

– Мистер Фэйс! Вопрос поставлен неправильно. Я боевой генерал, и понятие «легче» мне чуждо!

– Боевых генералов не бывает по определению… Генералы сидят в теплых редутах. И мягкая теплота редутов никак не соответствует жесткой теплоте выстрелов и осколков гранат.

Клоун внешне расслаблен и не проявляет страха. А чего ожидать от придурка, набившего свой дом покойниками? Дом – не новогодняя елка, а покойники – не игрушки! Но у обиженных на жизнь свои принципы.

– Иначе говоря, ты сомневаешься в моих заслугах, сукин сын?!

– В твоих заслугах трудно сомневаться, генерал Лоренс… Трудно сомневаться в том, что именно ты поставлял взрывчатку афганским боевикам. Трудно сомневаться и в том, что именно ты похитил и продал тридцать тысяч пар сапог, предназначенных для наших

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату