дорогами.

– Что насчет полиции штата?

– С ними надо бы поосторожнее. Привлечь слишком много сил помимо того, что обычно – это непросто, если не хочешь отвечать на кучу вопросов. Дело может стать совсем тухлым, если Джесса сцапает шериф. Никому не известно, что он там начнет болтать. Последнее, что нам нужно, – это чтобы шериф Райт начал совать повсюду свой нос.

– Пока его девчонка у нас, он будет держать рот на замке.

– Ну, да, может, и так. Но, учитывая этот факт, мне трудновато понять, как он мог оказаться замешан во всем этом вчерашнем дерьме. Мне кажется, кто-то его накрутил. У меня сильные подозрения насчет тех ребят из Чарльстона, с которыми мы тогда разобрались. Они используют Джесса, чтобы отыграться.

– Многое мне в этом не нравится! – проорал Генерал. – Совсем не нравится. Но можешь быть уверен в одном – я в этом разберусь. До самого дна докопаюсь.

«Тут ты не один», – подумал Диллард. Он все пытался понять, что же именно пошло не так прошлым вечером. Вот он возится с радио, а в следующую секунду – уже начинается пальба, и Чет бежит к его машине, вопя, как оглашенный. Эти люди, кто бы они ни были, завалили Линэрда Боггза, – убили каким-то долбаным копьем, – увели товар и смотались, да так, что и концов не найдешь. И самое худшее, что случилось это под самым его носом. А теперь, будто мало ему всего остального, нужно еще и убийство прикрывать. Но больше всего Дилларда беспокоило другое – тот странный тип в костюме Санты. Диллард же сбил его, врезался на полном ходу. Весь перед машины оказался смят, так что это ему не пригрезилось. А вот что было после этого, Дилларду помнилось смутно. Он потер свежую шишку на лбу – чертова подушка безопасности чуть дух из него не вышибла. И все же тип куда-то исчез, и с концами. Такое ощущение, что это ему приснилось. «Но он же был, по-настоящему. Я же видел его собственными глазами».

– А что насчет Линэрда? – спросил Генерал.

– Тебе решать.

Генерал ничего не ответил.

– Я бы не искушал судьбу, – сказал Диллард. – От улик надо избавиться. От всех.

– Просто невыносимо думать о том, чтобы выбросить его тело – вот так. Я ж парнишку еще с пеленок знал.

– Лучше бы отвезти его туда же, куда и остальных.

– Да, знаю. Просто это реально меня беспокоит, вот и все.

– Хочешь попробовать найти пустынное местечко где-нибудь у тебя на земле?

– Нет, это беспокоит меня, но не настолько. Слишком большой риск.

– А что насчет его сестры? Думаешь, она поднимет кипеш?

– Не-а, – сказал Генерал. – Линэрд вообще редко дома бывал. Немало времени пройдет, пока кто-то заметит.

Оба помолчали. На стекло намело снегу, и Диллард включил дворники.

– А где сейчас девчонка Джесса? – спросил Генерал. – Все еще у тебя?

– Она у своей бабки.

– Полагаешь, это умно?

– Я думаю забрать ее оттуда где-нибудь утром. Буду держать при себе.

– Мне бы хотелось, чтобы ты привез ее сюда, как найдешь время.

Диллард напрягся.

– Не думаю, что это такая уж хорошая идея.

– Расслабься, ничего я ей не сделаю. За кого ты меня принимаешь? Просто хочу быть уверен, что Джесс ее не умыкнет.

– Ты что, хочешь держать Эбигейл у себя в гараже? Серьезно? Ты ведь шутишь, да? Да ее мать с нас обоих шкуру спустит.

– Да с кем я говорю? С каких это пор Диллард Дитон позволяет женщине – кем бы она ни была – указывать ему, как вести дела? Смотри-ка, пара красивых глазок – и ты уже под каблуком.

– С Линдой все будет по-другому.

Генерал фыркнул, и Диллард ощетинился.

– Ты сам себя дурачишь, – сказал Генерал. – Попомни мои слова, стоит ей только показать тебе норов, ты ее приструнишь. В точности, как Эллен. Вот увидишь.

«Нет, – подумал Диллард. Он съехал на обочину шоссе, остановил машину, но мотор глушить не стал. – Только не в этот раз. Я никогда больше не причиню боль тем, кого люблю. Я никогда больше не позволю дьяволу толкать меня под руку. С Линдой у нас все получится. Уж я об этом позабочусь».

– Алло, Диллард? Черт, ты здесь еще?

– Ты хочешь Джесса поймать, или поработать нянькой?

– Чё?

– Может, Джесс и в горах, а может – в Чарльстоне. Черт, да он может быть хоть в Мексике – мы-то не знаем. Но я уверен в одном: рано или поздно он вернется, и попытается забрать дочь. Может, сегодня, может, завтра, может – через две недели, или даже через два месяца. Ты собираешься держать Эбигейл взаперти, у себя в кабинете, все эти два месяца?

Генерал ничего не ответил.

– Эбигейл – наш лучший шанс на то, чтобы поймать Джесса. Если она будет сидеть у тебя в гараже, он туда не сунется. Может, он и дурак, но не настолько. Но если она будет здесь, у меня дома, – он, может, и попытается что-нибудь предпринять. А когда он это сделает, я его достану. Из Гудхоупа ему не выбраться. Это я тебе точно скажу.

– Н-да, ладно, но как насчет этих парней, с которыми он работает? Что, если они придут вместе с ним?

– Слушай, это же Джесс. Кем он там может командовать? И с какого перепуга ребята из Чарльстона станут рисковать своими задницами ради его дочери? Они же получили, что хотели. Меня нисколько не удивит, если они уже успели наделать в Джессе дыр и бросить где-нибудь в придорожной канаве.

– Ну уж, я надеюсь, что нет, на хрен! – заорал Генерал. – Мне этот парень живым нужен. Я скормлю ему его собственную кочерыжку. Оболью голову машинным маслом, а потом подожгу. Уж, на хрен, будь уверен! Он у меня заговорит, так его растак! Он мне все расскажет, с какой-такой падалью он успел скорешиться! – Генерал орал все громче и громче. – Я всех их, угребышей, на хрен, живьем зажарю! Всех до единого! Вот что я тебе скажу…

Диллард отнял трубку от уха и положил ее на приборную панель, потом глотнул еще кофе. Голос Генерала жужжал, точно донельзя разъяренная оса в стеклянной банке.

«Ну, пошло-поехало», – сказал себе Диллард, и задумался, насколько Генерал успел удолбаться. Он знал, что тот иногда баловался амфетамином, но теперь баловство, похоже, переросло в привычку. В последнее время Генерал становился все более непредсказуем, мнителен, и постоянно был готов взорваться по любому поводу. Но что хуже всего, он распустился, стал неаккуратен.

Диллард потер лоб, там, где ему попало подушкой безопасности. Халатности и непоследовательности он не любил. Предпочитал, чтобы все было аккуратно, как его тапперверовские контейнеры: все миски – на одной полке, все крышки – в ящике под полкой, и каждая крышка соответствует миске по цвету. Но теперь – спасибо Джессу – все пошло кувырком, ни следа порядка. Генерал пошел вразнос, и у Дилларда было ощущение, что он наблюдает за его падением.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату