улыбке.

– Очень ученый, судя по тому, что он объяснял Луке, – ответила она равнодушно и начала подниматься по лестнице.

– Ты подаешь ужин или будешь заигрывать с этой девицей? – возмутилась хозяйка, не отходя от очага, где она поворачивала на вертеле утку, поливая ее вытапливающимся жиром.

– Буду заигрывать, – ответил Фрейзе. – Сначала с девицей, а теперь, когда она, слава богу, убралась восвояси, я смогу переключиться на гораздо более интересную цель – на тебя. Не прогуляться ли нам в бельевую? Давай наплюем на утку, ты запрешься со мной и будешь меня домогаться среди простыней?

* * *

Приехавший из Рима магистр неожиданно хорошо поужинал в городке, оправляющемся от недавней катастрофы. Отодвинувшись от стола, мужчина вгрызся в свежее яблоко и посмотрел на расследователя и монаха. Лука и брат Пьетро пришли, когда подали десерт – фрукты и сладости – и теперь, вытянувшись в струну, старались как можно подробнее доложить своему господину про Крестовый поход, волну и рабскую галеру.

Затем они умолкли и замерли в ожидании его реакции.

Магистр в рясе из дорогой синей материи непринужденно развалился на стуле, однако его клобук был по-прежнему надет так, чтобы лицо оставалось в тени.

– Я слыхал про Платона, которого ты упомянул, – произнес он. – И я его читал. Но только по-гречески. У нас в Риме имеется одна рукопись, но у него есть и другие произведения. Платон был плодовит. В нашей константинопольской библиотеке сохранилось несколько неплохих экземпляров, но сейчас они оказались в руках мусульман, вместе с остальными христианскими сокровищами. К сожалению, наша огромная библиотека попала в руки неверных! Кстати, брат Пьетро, ты можешь передать мне заметки, которые ты сделал во время трапезы с неверным.

Брат Пьетро кивнул. Он не стал объяснять, что запись вела Ишрак.

– По слухам, вы путешествуете с двумя дамами, – продолжил магистр. – Они приехали с вами и до сих пор здесь, в Пикколо?

– Я постоянно пытался отправить их с кем-нибудь другим! – воскликнул брат Пьетро. – Обстоятельства помешали дамам найти для себя более подходящее общество.

– Кто они? – магистр обратился к Луке, игнорируя брата Пьетро.

– Госпожа Изольда из Лукретили и ее служанка Ишрак, – пояснил Лука. – Они сбежали из женского монастыря, и, как вы уже знаете, мы встретились с ними на дороге. Если бы они ехали одни, им бы угрожала опасность. В нашем лице они нашли защиту. Они и сами надеются, что вскоре смогут присоединиться к дамам-паломницам. Они очень помогли нам в Витторито, как я вам раньше докладывал, и даже тут, в Пикколо. Госпожа Изольда столь красноречиво изъяснялась, что предотвратила бунт местных невеж, обвиняющих их в призыве бури. А Ишрак удивительно образованна. Она помогла нам разобраться с капитаном галеры неверных: она говорит по-арабски.

Магистр пожал плечами, словно дамы не особенно его интересовали, но клобук скрывал выражение его лица, Луке оставалось только гадать, что его господин думает на самом деле.

– Ясно, – безучастно проговорил милорд. – Ты ведь писал мне про эту рабыню?

– Она не рабыня, а свободная женщина, – уточнил Лука. – Она – наполовину арабка, но росла в замке Лукретили. Она знает языки и обучалась в Испании. Покойный дон Лукретили собирался сделать из нее ученую женщину. Он позволил ей изучать медицину и читать древние рукописи. Она владеет очень многими навыками, как вы должны были понять из моих докладов.

– Какой она веры? – осведомился магистр, задав главный – единственно важный – вопрос.

– Похоже, никакой, – угрюмо ответил брат Пьетро. – Она не посещает церковь, и я ни разу не видел, чтобы она молилась как мусульманка. Она говорит о Боге равнодушно. Она может оказаться неверной, мусульманкой или язычницей. Но она точно не христианка. По крайней мере, мне так кажется. – Чуть поколебавшись, он произнес слова, которые должны были защитить Ишрак от инквизиции и обвинений в ереси. – Мы относимся к ней, как к мавру. Она следует христианским законам и ведет себя скромно, как подобает девице. Я не могу сказать о ней ничего плохого.

Лука молча уставился на свои блестящие сапоги. Разумеется, он ничего не сказал о том, как Ишрак заявилась в мужскую спальню в плаще, наброшенном поверх ночной сорочки, слазила на крышу за котенком и спустилась прямо к нему в объятия.

– И куда они направляются? Вы писали, что они едут в Будапешт?

– Госпожа Изольда – крестница покойного графа Владислава Валахского. Она хотела попросить его сына помочь ей вернуть законное наследство и земли, которые отнял у нее брат. Новый граф сейчас находится при венгерском дворе: его удел захвачен претендентом.

– Она была с ним знакома? – оживился магистр. – С покойным графом Владиславом? А может, видела его сына?

– Нет, по-моему.

Магистр тихо рассмеялся, как будто его что-то позабавило.

– Как все занятно складывается! – вымолвил он. – Я считаю, что они могут оставаться с вами, если пожелают, и если вы не будете возражать. А мне нужно, чтобы вы отправились в Венецию. Им это по пути: они же не могут ехать в Хорватию сразу после потопа. Можете отправляться в путь завтра. Если по дороге что-то случится или вы о чем-то узнаете, то вы должны будете сделать остановку и провести расследование, но когда окажетесь в Венеции, вам необходимо выполнить мое поручение. Сообщают, что на рынке появилось много золота.

– Золота? – повторил Лука.

– Именно. Меня интересует данная новость. Видимо, кто-то обнаружил большое количество золота, присвоил его себе, а затем пустил на рынки Венеции. Или, возможно, у какого-нибудь мошенника есть запас золота, которое было найдено, похищено или передано очередному торгашу. В любом случае мне хочется узнать об этом поподробней. Интересно, что золото появилось в Венеции в виде монет, а не слитков, что весьма необычно. Вероятно, в гетто Венеции прячется фальшивомонетчик, который изготовляет качественные английские нобли[14] с их бывшим королем Эдуардом на одной стороне и розой на другой. И они безупречны.

– Безупречны? – повторил уже брат Пьетро.

Магистр достал из складок рясы монету. Лука взял золотой кругляш и покрутил в пальцах, разглядывая чудесную чеканку, изысканную розу и мелкие буквы по краю.

– Что-то заметил?

– Монета превосходна, – сказал Лука. – И она очень красивая.

– Верно: она тяжелая и непотертая. Монеты никто не обрезал, не состругивал. Они не переходили из рук в руки, пожалуй, даже мелкие мошенники не пытались отщипнуть от них хоть немножко. Они полновесные. – В тени клобука Лука заметил быструю улыбку. – Они слишком хороши, – добавил магистр. – Вот что нас заинтриговало – мы обнаружили нечто идеальное в этом греховном мире.

– Вы хотите, чтобы я занялся расследованием? – уточнил Лука. – Мне надо найти фальшивомонетчика или чеканщика?

– У меня есть на то причина, – кратко ответил магистр. – Поезжай в Венецию, общайся с людьми, покупай и продавай, что пожелаешь, плати монетами, меняй деньги, играй в азартные игры, если понадобится…

Брат

Вы читаете Буревестники
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату