ее требование.

Наконец он спросил:

– Какое имя мне назвать?

– Ирэн Орчард. Мисс Ирэн Орчард.

Амулет, казалось, задрожал, когда дворецкий пошел впереди, показывая путь, открыл дверь и сделал все в точности, как она просила.

Ирэн подождала, пока он произнес ее имя, прежде чем показаться в дверях. Там она приостановилась, осознавая, какую картину представляет собой. На ней была английская блузка кремово-белого цвета и бледно-зеленая юбка. На фоне темных портретов и еще более темных зеркал холла прекрасно вырисовывался ее силуэт. Волосы Ирэн были уложены блестящими черными волнами, лицо казалось белым, словно молоко. Она опустила подбородок и медленно подняла веки, демонстрируя густые ресницы и темно-карие глаза.

Как и за день до этого, Ирэн присела в реверансе. Она с точностью рассчитала его глубину, одной рукой грациозно придерживая край юбки, а другой касаясь блузки, под которой покоился амулет.

– Ваше сиятельство… – произнесла она. – Мастер Хьюз…

Лорд Ллевелин встал, и спустя мгновение мастер Хьюз последовал его примеру.

– Мисс Орчард… – начал лорд Ллевелин.

– Ирэн, у его сиятельства есть для тебя предложение. Я решил, ты будешь рада услышать его, – холодно произнес мастер Хьюз.

– Разумеется, мастер Хьюз. Благодарю вас.

– Не желаете ли присесть? – спросил лорд, указывая на обитый дамастом стул у дивана, на котором он до этого сидел.

Ирэн устроилась на стуле и склонила голову в ожидании. Под крошечным жестяным амулетом ее сердце трепетало в предвкушении.

Она смотрела на лорда Ллевелина и не могла избавиться от сожаления, что он не походит на своего объездчика лошадей. Яго – она вспомнила его необычное имя – был худощавым и смуглым, с тонкими губами и миндалевидными темными глазами. Лорд Ллевелин, к несчастью, понемногу становился тучным, а его соломенного цвета усы нуждались в стрижке. Глаза у него были молочно-голубого цвета, хотя теперь, после принятия снадобья, они блестели, как Ирэн предполагала, от желания.

Но на нем была одежда прекрасного кроя, а сапоги сияли, словно их начищали каждый раз, как хозяин собирался куда-то выйти. И что еще важнее, у него был титул. Его супруга стала бы леди Морган. Или леди Ллевелин. Титулы – вещи сложные. Возможно, если бы она задобрила его, ее величали бы «леди Ирэн». Ей пришлось по душе то, как это звучит.

– Мисс Орчард, мне сказали, у вас нет отца, – сказал лорд Ллевелин, снова усевшись на диван. Теперь он держался чопорно, выпрямив спину и приподняв подбородок. – В противном случае я обратился бы к нему, как и следует.

Он говорил не спеша, но Ирэн чувствовала потребность, которая подгоняла его и лежала в основе столь сдержанного подхода.

– Это правда, ваше сиятельство, – ответила она без капли смущения. Себастьен бывал с ними так редко, что его вряд ли можно было считать отцом, да он и сам так говорил. – Я должна сама строить свою жизнь.

– Разумеется, ваша мать… – начал Хьюз.

Ирэн бросила на него быстрый взгляд, и он сразу же замолчал.

– Мне почти восемнадцать, – сказала она. – Она согласна, что мне следует самостоятельно принимать решения.

Лорд Ллевелин откашлялся. Ирэн поняла, что это было его привычкой. В другое время этот звук мог бы вызвать раздражение, но сейчас Ирэн радостно восприняла его как признак того, что лорд Ллевелин хочет взять на себя контроль над разговором.

– Ввиду вашего статуса незамужней, но не имеющей отца молодой женщины, – начал он, – я взял на себя смелость обратиться к мастеру Хьюзу по вопросу вашего замужества. Насколько я понимаю, он единственный близкий вам мужчина.

Ирэн поднесла руку к шее и почувствовала, как на груди задрожал амулет.

– Замужество? – выдохнула она.

Лорд Ллевелин снова откашлялся:

– Я ошеломил вас, мисс Орчард. Прошу прощения за это.

– Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, лорд Ллевелин, – сказала Ирэн. – Я была бы благодарна, если бы вы изъяснялись проще.

– Разумеется. Я понимаю, это не только неожиданно, но и необычно.

У лорда Ллевелина порозовели щеки, и он, словно извиняясь, улыбнулся ей.

– Я знаю, у вас нет приданого и образование скромное, но вы впечатлили меня. Вы молодая леди, наделенная самообладанием и острым умом, к тому же еще и самой приятной наружности.

Ирэн опустила глаза и чуть повернула голову, чтобы показать свои скулы в самом выгодном свете.

– Вы заставили меня подумать, что оставлять кузену в наследство мои титул и землю совсем необязательно.

Ирэн опустила руку, сцепила пальцы и, глядя на лорда Ллевелина ясным взглядом, спросила:

– Простите мою недогадливость, милорд, но должна ли я понимать, что вы делаете предложение… мне?

Лорд Ллевелин в очередной раз откашлялся. Воистину, от этой привычки ему придется отказаться! Он уперся ладонями в колени, чтобы подняться, и протянул Ирэн руку. Она тоже встала и медленно, словно сомневаясь в значении этого жеста, подала лорду руку в кружевной перчатке.

– Мастер Хьюз разрешил мне обратиться к вам, мисс Орчард, – продолжил лорд Ллевелин. – Да, я делаю вам предложение. Я значительно старше вас, но у меня есть состояние и довольно неплохой титул. Я состою на государственной службе. Я никогда не был женат, и в Морган-холле у меня прекрасные слуги. Вы были бы их госпожой.

Ирэн усилием воли заставила себя покраснеть и почувствовала, как к щекам приливает тепло.

– Если вам нужно время подумать…

Она вспомнила, о чем предупреждала мать, но время подумать было роскошью, которую она не могла себе позволить. На мгновение Ирэн склонила голову, как бы размышляя, но очень скоро снова подняла ее.

– Милорд, вы делаете мне честь. Я известна своей решительностью, поэтому отклоню ваше предложение о времени на размышления. Вы предлагаете мне замечательную возможность, которую я приму с благодарностью и с надеждой, что вы сочтете меня достойной ее.

Она услышала, как мастер Хьюз что-то скептически пробормотал, но лорд Ллевелин улыбнулся и погладил руку Ирэн, а затем колюче поцеловал ее в щеку. Она улыбнулась в ответ, подняв голову, – не слишком высоко, потому что он не отличался ростом, – и ей удалось выжать из глаз слезинку, при виде которой лорд снова погладил ее по руке, шепча обнадеживающие слова о блестящем будущем и счастливой жизни.

Поднялась небольшая суета по поводу необходимости переговорить с матерью Ирэн, которую ей удалось предотвратить, а затем по другому поводу – нужно было нанять двуколку, чтобы отвезти девушку в Морган-холл, и найти горничную, которая могла бы ее сопровождать. Пока под руководством скептически настроенного Хьюза улаживали эти мелочи, в приемную вошла Блодвин и, упершись кулаками в бока, с видом нескрываемого возмущения остановилась в дверях.

– Дорогая мисс Блодвин! – обратился к ней лорд Ллевелин. – Можете поздравить меня! Ваш отец выступил от моего имени в вопросе женитьбы на вашей приятельнице, мисс Орчард.

– Да, Блодвин, – подтвердил Хьюз. – Тебе следует пожелать им счастья.

Лицо Блодвин приобрело самый непривлекательный багровый оттенок, и Ирэн тут же придвинулась ближе к будущему супругу. К счастью, на этот раз у Блодвин

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату