– Хорас Берри? – спросил он. – Я детектив Ноубл, а это – мой напарник, детектив Берк. Мы хотим задать тебе несколько вопросов.
* * *Детективы отвели его в закусочную неподалеку. Сверкнув жетонами, отвадили официантку и усадили Хораса на диванчик и окружили с двух сторон: Ноубл слева, Берк справа. Сбежать было невозможно, но и вертеть головой, чтобы видеть, кто говорит, не приходилось. Больше всего, однако, пугал посетитель, который сидел за стойкой напротив и курил сигару. Когда Хорас заметил, что у того над головой клубится дым, то почувствовал, как в легких начинается спазм. Чтобы избежать приступа, нужно было сохранять спокойствие и дышать медленно и глубоко. В такой обстановке это оказалось непросто.
– Так вот, Хорас, – начал детектив Ноубл. – Мы позвали тебя сюда…
– …чтобы ты помог нам в расследовании, – подхватил детектив Берк.
– Для начала, что ты можешь рассказать нам про эту вещь? – Ноубл положил на столик выпуск «Межпланетных приключений Оритии Блу». – Узнаешь?
Хорас взял альбом в руки. Это был одиннадцатый выпуск, который он сделал специально к Рождеству, только весь мятый и рваный. Чернила на обложке расплылись, на обороте отпечатался грязный след от колеса.
– Его нашли на месте происшествия, – сказал Ноубл.
– Происшествия?.. С мамой ничего не случилось?
– С мамой? – спросил Берк. – Нет, насколько нам известно, с ней все в порядке.
– А при чем здесь мама? – спросил Ноубл.
– Ни при чем, – быстро проговорил Хорас и притворился, что разглядывает след от колеса.
Ноубл двумя пальцами поддел мальчика за подбородок.
– Послушай, Хорас, врать нехорошо.
– Совсем нехорошо, – поддакнул Берк. – Это может плохо кончиться.
– Хочешь, я открою тебе один маленький секрет? – спросил Ноубл. – Когда полицейские – я имею в виду, умные полицейские, вроде нас – задают вопрос, то уже знают ответ. Но все равно спрашивают, чтобы проверить, готов ли человек помогать им…
– …или пытается их поиметь, – закончил Берк.
– Ты ведь не пытаешься нас поиметь?
– Нет! Не пытаюсь… Я не понимаю, что происходит, – сказал Хорас.
– А тебе и не надо понимать, – сказал Берк. – Просто отвечай на вопросы.
– Впрочем, кое-что мы тебе расскажем. – Голос Ноубла смягчился, и он посмотрел на напарника. – Можно ведь?
Детектив Берк дернул плечом.
– Ну, разве что самую малость.
– Конечно. – Ноубл снова повернулся к Хорасу. – Нас интересуют разные связи. Последние несколько месяцев мы с детективом Берком провели в наблюдении. Знаешь, что это такое?
– Вы следите за кем-то?
– Верно. А конкретно – за человеком по имени Калеб Брейтуайт. Тебе знакомо это имя?
Хорас, зная, что полицейские внимательно следят за каждым его движением, помотал головой.
– Ладно, – продолжил Ноубл. – Мы следим за мистером Брейтуайтом и за людьми, с которыми он общается. Например, за твоим кузеном Аттикусом, дядей Монтроузом, папой.
– За папой? Но зачем…
– А поскольку мы очень дотошные, то ищем также людей, которые могут быть связаны с мистером Брейтуайтом, даже если их никогда не видели вместе. В эту категорию и попадает твоя мама. Это первое.
– Второе – то самое происшествие, – подхватил Берк.
– Перестрелка, – уточнил Ноубл. – Причем не простая, а с очень странными последствиями.
– Весьма странными. Трое убиты, двое пропали без вести, один покинул место происшествия. А вот эту вещь, – он ткнул пальцем в комикс, – мы нашли рядом с убитыми.
– Видишь ли, дело произошло в Висконсине, за пределами нашей юрисдикции, – пояснил Ноубл. – Однако местные следователи – друзья нашего начальника – готовы пойти навстречу и поделиться информацией. Они никак не могли понять, при чем тут этот комикс, поэтому в итоге передали его нам.
– Мы бы тоже долго ломали голову, – вставил Берк. – Но тут всплыли кое-какие связи…
– Орития Блу – весьма необычное имя, – сказал Ноубл.
– Мы узнали, что Орития – царица амазонок, но малоизвестная. Сегодня все знают лишь одну амазонку – Чудо-женщину, а значит, если речь заходит про царицу, то вспоминают только ее маму. Как там ее звали?
– Ипполита, – подсказал Берк.
– Точно, Ипполита. А единственная Ипполита, которую мы знаем, – это Ипполита Берри.
– Интересное совпадение, как думаешь?
– О, это еще не все, – поднял палец Ноубл. – Еще мы узнали, совершенно случайно, что в девичестве твою маму звали Ипполита Грин.
– Блу и Грин. – Берк усмехнулся. – И обе цветные.
– Также мы узнали, что твоя мама часто ездит по стране, и что в ночь на двадцать первое декабря, когда и случилось это происшествие в Висконсине, ее не было в городе. Мы едва ли заподозрили бы в ней поклонника комиксов, но, пообщавшись с твоей учительницей, миссис Фримэн…
– Вы и с миссис Фримэн говорили?
– Как я уже сказал, мы очень дотошные. Так вот, миссис Фримэн рассказала нам, что ты – довольно талантливый художник. И, думаю, ты понимаешь, какая картинка у нас сложилась, – подытожил Ноубл. – Вот, Хорас, сколько всего мы тебе рассказали. Теперь твоя очередь. Это ведь твое художество?
Отпираться смысла не было.
– Да, мистер.
– И ты дал его маме перед той поездкой?
Хорас кивнул.
– Ты знаешь, куда она ездила?
– В Миннеаполис.
– Значит, по пути могла проехать через Висконсин.
– Может быть.
– И что с ней там случилось?
– Не знаю, – ответил Хорас; детектив Берк вдруг наклонился ближе. – Правда не знаю!
– Что-то ты наверняка знаешь. Говори, – приказал Берк.
– Мама сказала… что потеряла его!
– Когда?
– Когда вернулась. На Рождество. Она спрашивала, не забирал ли я комикс из машины. Я сказал, что нет, тогда она решила, что он потерялся. Она была чем-то обеспокоена. – Хорас понял, что брякнул лишнее – Но она бы…
– Она бы что?..
– Она бы не сделала ничего плохого!
– Конечно, нет. Сама