ногами. Вскоре мы добрались до того места, где к колпаку дымохода был прикреплен клочок синей ткани, а к самому дымоходу прочно привязан конец толстой, сложенной кольцом возле трубы веревки. И метку из синей ткани, и веревку подготовил побывавший здесь прошлой ночью Киппс.

– Ну, вот мы и на месте, – сказал Локвуд. – У нас под ногами особняк Общества Орфея. – Он потрогал прицепленный к его рабочему поясу нож и вытащил из кармана балаклаву. – Пора. Наденьте маски.

Киппс замешкался, вертя в руках свои очки:

– Как вы думаете, мне надеть их поверх балаклавы или под нее?

– Конечно сверху, – ответила Холли. – Иначе они растянут всю маску.

– Собственно говоря, я так и думал. Нужно что-нибудь еще, Локвуд?

– Нет. – Лицо Локвуда уже исчезло под балаклавой. Он сбросил с крыши свободный конец веревки и, обхватив веревку обеими руками, начал сползать по ней к краю крыши. – Следите за веревкой, – сказал он. – Я дерну за нее, как только спущусь.

Он добрался до края крыши, отклонился назад, а потом, нырнув в пустоту, повис и стал медленно перебирать руками, упираясь в стену носками своих ботинок. Несколько секунд – и Локвуд исчез в темноте.

Мы присели на корточки, заглядывая за край крыши, словно горгульи со смазанными, закрытыми масками лицами, с рюкзаками за спиной и поблескивающими в свете звезд клинками на боку. У Холли из-под балаклавы выбились кончики волос, и я видела, как они колышатся на ветру. Откуда-то снизу донесся слабый звон разбитого стекла. Мы ждали, уставившись на веревку и боясь пошевелиться.

– Спорим, что Локвуд сорвался вниз, – деловито предложил мне череп. – Слышала звон? Это он спиной проломил стеклянную крышу оранжереи. Ну, будешь спорить?

В этот момент веревка дернулась – один раз, затем второй. Я была к ней ближе остальных. Я боюсь высоты и знаю, что, когда приходится иметь с ней дело, лучше действовать не раздумывая. Вот и теперь я поспешно схватила веревку и, по примеру Локвуда, решительно шагнула за край крыши. Я медленно спускалась по веревке вниз, стараясь не думать ни об окружающей меня пустоте, ни о пропасти под ногами, ни о тяжелом рюкзаке, лямки которого больно впивались в плечи.

Вместо этого я сосредоточила внимание на своих ботинках, следя, как они, шаг за шагом, перемещаются по отвесной шершавой и потемневшей от времени каменной стене, постепенно приближая меня к земле.

Еще немного – и я увидела под своими ботинками верхний край деревянной оконной рамы, а затем и само окно с поднятой створкой. В комнате за окном горел зажженный фонарь, а у подоконника стоял Локвуд и махал мне руками. Я опустилась еще ниже и добралась до открытой створки. Локвуд подхватил меня и втащил внутрь.

– Довольна собой, Люси? – улыбнулся он в полутьме и снова дернул веревку. – Мне пришлось отбить уголок стекла, но, думаю, этого никто не услышал.

Свой зажженный фонарь Локвуд установил на минимальную мощность, но даже при таком скупом освещении я смогла рассмотреть комнату, в которой очутилась. Здесь стоял овальный стол, возле него четыре кресла, у стены – сервант с бутылками воды и стаканами. На столе стаканчик с ручками и карандашами, а рядом с ним маленькие часы. Стены комнаты были оклеены темными бумажными обоями и украшены вставленными в рамки фотографиями членов Общества, сделанными в разные годы. В воздухе сильно пахло мебельным лаком и лавандой. Я автоматически включила свой Дар, хотя и не рассчитывала услышать здесь какие-нибудь потусторонние звуковые феномены. Их действительно не оказалось. Передо мной был обычный кабинет для деловых встреч – таких кабинетов полно в бесчисленных лондонских офисах.

Я повернулась к окну, чтобы помочь Локвуду затащить сюда остальных, и они очень скоро появились – сначала судорожно вцепившаяся в веревку Холли, а потом Киппс. Все шло нормально, тихо-спокойно, и мы немного постояли в маленьком кабинете, слушая тиканье настольных часов.

Затем Локвуд вынул из своего рюкзака еще одну веревку и завязал ее конец вокруг ножки стола.

– Если вдруг нам придется уходить отсюда второпях, – пояснил он, – мы выбросим эту веревку в окно и спустимся по ней вниз. Лезть на крышу в такой ситуации просто не будет времени. Но в любом случае мы уходим через эту комнату – все запомнили? Хорошо. Если нам почему-то придется разделиться, приходите сюда.

– Все понятно, – сказала я. – А сейчас мы куда? Читальный зал у них на первом этаже, насколько я помню?

– Да, но книга, которая нужна Джорджу, не обязательно должна находиться именно там. Будем обыскивать дом методично, спокойно и, самое главное, – тихо. Если удастся проделать это незаметно для тех членов Общества, которые остались здесь сегодня на ночь, будет просто идеально.

Оставив зажженный фонарь на окне, мы подошли к двери. Локвуд медленно отворил ее, и перед нами открылся широкий темный коридор, в дальнем конце которого мерцали огни на лестничной площадке. Толстый ковер, которым был застелен пол в коридоре, полностью гасил шум наших шагов. Если не считать доносившегося откуда-то тиканья еще одних часов, в доме царила тишина.

– Череп, – позвала я. – Ты что-нибудь ощущаешь?

– Трепет ваших сердчишек ощущаю. Чувствую вкус вашего страха. Ты это имеешь в виду?

– Я имею в виду сверхъестественную активность… Заметишь – дай мне знать.

Двери большинства расположенных вдоль коридора комнат были отперты, и мы очень скоро выяснили, что все это кабинеты и ванные комнаты. Среди них оказалась даже одна маленькая спальня. Все комнаты были красиво меблированы, но в целом в них не было ничего особенного. А потом Холли попалась одна комната, заглянув в которую и направив внутрь луч своего фонаря, она приглушенно вскрикнула, отскочила назад и выхватила рапиру.

Секунда – и все мы были уже рядом с Холли.

– Все в порядке, – шепнула она. – Просто в первый момент мне стало жутко… Показалось, что комната полна людей.

Локвуд толкнул дверь и распахнул ее. Хотя слова Холли должны были подготовить меня, я невольно вздрогнула. Лучи наших фонарей осветили то, что можно было принять за выстроившиеся в ряд фигуры с надвинутыми на лицо капюшонами. Точно так же в ряд стояли во время одного из наших ранних расследований Кровавые монахи из Эшфорда, и точно так же они светились потусторонним серебристым светом – разумеется, за исключением тех мест, которые у них были залиты кровью. Но здесь перед нами были не призраки, нет. Хотя от вида этих фигур у меня по коже побежали мурашки, и задрожали колени, и захотелось бежать отсюда без оглядки, я все же поняла, что это висящие на вешалках накидки. Кроме этих серебристых накидок в комнате обнаружились аккуратно составленные коробки, и на каждой из них стояла эмблема Общества Орфея – маленькая греческая арфа.

В доме по-прежнему

Вы читаете Пустая могила
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату