мне просто необходимо было подышать свежим воздухом. Сад был неухоженным. У нас никогда не хватало времени подстричь лужайку, поэтому трава здесь выросла до колен. На яблоне висели давно созревшие, но так и не снятые яблоки, а те, что упали сами, усыпали землю. Я смотрела на дома, виднеющиеся за стеной сада, в которых жили другие люди – каждый своей жизнью.

– Решила подышать, Люси? – раздался за моей спиной голос Локвуда.

Я обернулась. Он спрыгнул с крыльца и пошел ко мне по высокой траве – его стройная легкая фигура на фоне догорающего солнца казалась темным силуэтом в язычках алого пламени, и от этого мне вдруг стало не по себе и захотелось заплакать. С новой силой во мне всколыхнулись все давнишние страхи и опасения.

Разумеется, я поборола себя и ответила как ни в чем не бывало:

– Привет. Да, вышла глотнуть свежего воздуха.

Он внимательно и серьезно взглянул на меня:

– Ты чем-то расстроена?

– Нет, просто день выдался долгий, тяжелый… – Я поправила упавшую мне на лицо прядь волос и, отведя в сторону глаза, негромко выругавшись себе под нос, добавила: – Впрочем, кого я хочу обмануть? Да, Локвуд, я боюсь. Все, как ты сказал прошлой ночью – скоро опустится занавес.

– Не опустится. Все будет хорошо, Люси. Ты должна мне верить.

– Я верю… Типа того.

– Рад это слышать, – усмехнулся он.

– Я верю в твой талант и твое умение вести всех за собой, – сказала я. – Мне кажется, ты наслаждаешься тем, что происходит, но понять этого я никак не могу. Не могу.

Он подошел еще ближе, встал рядом. Его лицо освещали последние лучи солнца. Именно таким, как сейчас, я чаще всего и представляла Локвуда, думая о нем. Таким видела его, засыпая…

М-да, если бы сейчас нас увидел череп – уж он бы посмеялся, уж поиздевался бы вдоволь! Но черепа здесь не было, и это очень хорошо.

– Неправда, что я наслаждаюсь этим, Люси, – ответил Локвуд. – Но я чувствую, что все идет правильно, а это совсем другое дело. Помнишь, как я говорил тебе на кладбище, что все в нашем мире случайно? И что в жизни ничто ничего не значит? Так вот, я больше так не считаю. Да, мои родители умерли. Но теперь я знаю, что их убили, и знаю кто и почему. Сейчас у меня появилась возможность отомстить, и я не собираюсь упускать этот шанс. Моя сестра тоже умерла, но ее посмертное свечение поможет сегодня ночью спасти нам жизнь. Это утешает. Наконец – и это, может, самое главное – мы вплотную подошли к разгадке тайны Проблемы. Ты сама прекрасно знаешь, как близко мы к этому подошли. Еще немного – и все будет кончено, все окажется позади. Это не над нами опустится занавес, а над Проблемой. И над нашими врагами тоже. Все будет хорошо, – он притронулся к моей руке и повторил: – Все будет хорошо, Люси. Вот увидишь.

– Надеюсь, так оно и будет.

– Ладно, в общем-то, я вышел сюда не за этим. – Локвуд порылся в кармане и вытащил маленькую квадратную коробочку, очень помятую и потертую. – Хотел показать тебе вот это. Нашел в ящике комода в спальне Джессики. Не волнуйся, это не Источник или что-то в этом роде.

– Будь это Источник, мы бы его в тот круг бросили. – Я взяла у Локвуда коробочку и открыла сморщенную крышку. В тот же миг внутри в последних лучах солнца блеснуло что-то голубое и такое прозрачное, что я невольно ахнула. Коробочка была выложена изнутри папиросной бумагой, на которой лежала золотая цепочка с кулоном. В кулон был вставлен сверкающий полупрозрачный голубой камень, овальный и гладкий. Прекрасный камень. Я осторожно взяла его и заглянула в него словно в глубокую чистую воду.

– Что это, Локвуд? – спросила я. – Такой красоты я в жизни не видела.

– Это сапфир. Мой отец купил этот камень где-то на Востоке и сделал из него кулон для моей матери. Это было ее любимое украшение. Во всяком случае, именно так мне рассказывала сестра, сам-то я этого, разумеется, не помню. А потом я совершенно забыл про него, вплоть до сегодняшнего дня.

– Значит, на твоей матери этой подвески не было, когда ее…

– Не думаю, что она носила его каждый день, скорее всего, надевала только в особых случаях. Слишком много оно для нее значило. Отец подарил его маме вскоре после того, как они познакомились, и этот кулон стал символом его вечной любви.

Я повернула камень так, чтобы на него еще раз упал луч догорающего солнца, а затем осторожно вернула подвеску в коробочку и протянула ее Локвуду.

– Ничем другим оно быть и не могло, – сказала я.

– Да… Но… Видишь ли, Люси… – Он нервно прокашлялся. – Я собирался спросить тебя…

Со стороны кухонного крыльца донесся звонкий свист. Мы повернули головы и увидели Киппса.

– Надеюсь, я не сильно вам помешал. – Он посмотрел на нас. – Просто хотел сказать, что к нам пожаловали гости. Люди Винкмана.

19

Квилл был прав. Возле лавки Арифа на углу шла какая-то возня. Перед самым закрытием из нее вышли двое мужчин, пересекли улицу и присели на низенькую, погруженную в густую тень каменную ограду. Кряжистые, молчаливые, они почти полностью сливались с ночной темнотой, их присутствие выдавали лишь вспыхивавшие время от времени огоньки сигарет. А еще иногда они как бы случайно посматривали вдоль дороги, в сторону нашего дома. Так они сидели до тех пор, пока не зажглись призрак-лампы, а все наши соседи не разошлись по своим домам. На окнах опустились занавески, улица опустела. Красные огоньки сигарет остались.

Эти двое сидели здесь, чтобы проследить, не выйдет ли кто-нибудь из нашего дома. Наивные! Этим путем уходить из дома мы не планировали.

Последнее краткое совещание Локвуд провел в гостиной. Как и во всем доме, стены здесь стали голыми, с темными не выгоревшими пятнами на обоях в тех местах, где совсем недавно висели собранные родителями Локвуда артефакты. Горела всего одна лампа, поэтому в гостиной стоял полумрак. Свет уличных фонарей не пропускали доски, которыми были заколочены окна. Локвуд ждал нас, стоя спиной к двери. Когда мы собрались, он повернулся и улыбнулся своей прежней широкой улыбкой.

– Всем вам известно, что намечается нынешней ночью, – сказал он. – В какой-то момент между этой минутой и зарей некие… скажем так, нехорошие люди попытаются проникнуть в этот дом. Этого мы им не позволим. Это дом тридцать пять по Портленд-Роу, и здесь мы всегда были в безопасности.

– Кроме того случая, когда сюда однажды ворвался наемный убийца Фейрфакса, – с трудом поднял свою непослушную еще руку Джордж.

– Ах да, верно.

– И еще – когда здесь объявился вырвавшийся на свободу призрак Анни Вард, – добавила я.

– Череп тоже

Вы читаете Пустая могила
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату