послов от царей греческих, Романа, Стефана и Константина. Извольте жаловать. Вот этот – протоспафарий Ефимий, старший посол. При нем грамота от Романа. Желаете ли принять?

Старший посол был смуглый мужчина средних лет, с черной кудрявой бородой и высоким, перерезанным ранними морщинами лбом. Эльга смотрела, как его голова, увенчанная красной шелковой шапкой, медленно склоняется перед ней, и у нее замирало сердце. Казалось, неведомая сила подхватывает ее под руки и уносит куда-то вверх, на мягкие теплые облака.

Вот к Ефимию приблизился слуга, держа какой-то довольно большой сверток в ярком шелке. Посол стал разворачивать: на свет явился ларец – из дерева тонкой резьбы, с отделкой позолоченного серебра и стеклянными вставками на крышке, образующими какой-то узор… кажется, изображение мужчины, Эльга со своего места не могла как следует разглядеть. Грек поднял крышку и вынул свернутый пергамент – голубого цвета, покрытый золотыми письменами, с золотой царской печатью весом в две номисмы. Письмо от самого Романа и его сыновей – к ней, Эльге, к ее мужу и сыну. Как к равным…

– От нашего цесарства, Романа, Стефана и Константина, к вашему благородию…

Само надменное Греческое царство пришло к ней в дом с поклоном. Царьград сам явился в Киев просить о мире, а значит, все это было не зря. Только в преданиях три года тяжелого пути укладываются в пару строк. В жизни каждую кочку надо ощутить ногами, но именно так делаются дела, что в конце концов попадают в предания.

В сказаниях все случается один раз: впервые налетает на мирные селения огненный змей войны, а отважный витязь побеждает его раз и навсегда. Княгине Эльге было всего двадцать два года, но она уже знала: ничто не бывает навсегда. Мир – до первой драки, клятвенный союз – пока выгоды бывших друзей не потянут каждого в свою сторону. Но сейчас, когда по сторонам от нее торжествовала победу празднично разодетая Русь, а перед престолом ее надменная Романия предлагала дружбу и любовь, Эльга ощущала себя всемогущей и прочной, как сама земля.

У всего на свете есть конец, но Эльга, наследница Вещего, жила ради того, чтобы одно существовало вечно. Земля Русская, могучая и славная – покуда солнце сияет и весь мир стоит.

Пояснительный словарь

Автократор – главный правящий император (старший над соправителями).

Анатолия – Малая Азия.

Архонт – так по-гречески обозначался вождь или главарь вообще и так называли правителей варварских стран, в том числе Руси.

Асикрит – служащий «секрета», то есть министерства, чиновник.

Бармица – кольчужная сетка, закрывающая шею. У греков закрывала лицо полностью, кроме глаз.

Бдын – столб над курганом.

Белый остров (Левка, Змеиный) – остров в 30 км в море от устья Дуная. С античных времен там находилось весьма почитаемое святилище Ахилла (по преданиям, здесь он был погребен). Образ его сочетал в себе черты морского царя и хозяина царства мертвых.

Боил – титул части древней болгарской знати (бояре, боляры).

Багатур – болгарский воин.

Баты (господин) – древнеболгарский титул.

Боспор Киммерийский – Керченский пролив.

Боспор Фракийский – пролив Босфор.

Братанич – племянник, сын брата.

Братина – большая чаша для пиров, передаваемая из рук в руки.

Брумалии – зимний праздник в Византии, унаследованный от античных традиций, длился месяц перед Рождеством и напоминал Святки.

Василевс – один из основных титулов византийского императора.

Василий Новый – святой, живший в Константинополе в первой половине Х века. Обладал даром прорицания, предсказал нашествие русов, и житие его является одним из источников сведений об этом походе.

Василик – «царев муж», посланец императора.

Вестиарий – 1) чиновник, ведавший императорским гардеробом и особой казной; протовестиарий – старший В., высокая должность; 2) собственно натуральная казна императора.

Вигла – городская служба охраны Константинополя.

Вифиния – область Византии в Малой Азии, граничила с Мраморным морем с южной стороны и с Черным морем на севере.

Волосник – нижний головной убор вроде шапочки, под который замужними женщинами убирались волосы.

Геракалея (Понтийская) – византийский город в Пафлагонии, современный турецкий порт Ерегли.

Гурганское море (Джурджан) – Каспийское море.

Гривна (серебра) – счетная единица денежно-весовой системы, выраженная в серебре стоимость арабского золотого (динара): 20 дирхемов, что составляло 58–60 г серебра.

Грид (гридница) – помещение для дружины, приемный и пиршественный зал в богатом доме.

Гридь (гридень) – военный слуга из дружины князя.

Гривна (шейная) – ожерелье, нагрудное украшение в виде цепи или обруча, могло быть из бронзы, серебра, даже железа.

Далматика – нарядное греческое платье.

Диветисион – византийская верхняя одежда с рукавами особой формы.

Динаты – крупные землевладельцы в Византии.

Докончание – договор.

Доместик – титул: Доместик схол Востока или Запада – фактически командующий войсками этих областей.

Друнгарий – (здесь) друнгарий флота – командующий императорским флотом.

Евксин – одно из греческих названий Черного моря (от Понт Евксинский).

Жидины (жиды, жидовины) – в древнерусском языке название людей иудейского вероисповедания, но киевские иудеи того времени в этническом отношении были (вероятно) не евреями, а тюркоязычными подданными Хазарского каганата (то есть хазарами либо представителями других подчиненных каганату народов).

Зоста опоясанная – высший византийский придворный титул для женщины.

Игемон – офицер.

Ираклия – древнерусское название Гераклеи.

Ирий – славянский рай.

Йотун – злобный великан в др.-сканд. мифологии. Йотунхейм – мир льда, страна ледяных великанов, один из девяти миров, составляющих мифологическую вселенную. Мог использоваться как обозначение Крайнего Севера, недоступного для людей.

Кавадий – византийский кафтан с разрезом на всю длину и пуговицами. Или стеганый поддоспешник.

Кавхан – древний болгарский титул, начальник телохранителей князя и его первый советник.

Камизион – туника, сорочка.

Карша (либо Корчев) – древнее название Керчи.

Катафракты – тяжеловооруженные всадники, профессиональное элитное подразделение.

Кейсар – скандинавское произношение императорского титула (кесарь, цесарь).

Кентарх – офицер византийской армии, на флоте – капитан корабля.

Кентинарий – сто либр золота, 7200 номисм (примерно 32, 5 кг).

Кенугард – скандинавское название Киева.

Керас (рог) – Золотой Рог, залив, на котором стоит Константинополь.

Китон (греч.) – спальня.

Клибанион – панцирь, пластинчатый доспех, собранный из железных чешуек.

Коприна – шелк.

Кощунник – исполнитель кощун, то есть песен мифологического содержания.

Крада – погребальный костер. В первоначальном смысле – куча дров.

Крина (греч.) – фонтан.

Кудесы – злые духи.

Логофет дрома – управляющий почты и внешних сношений (министр иностранных дел).

Мандатор – «вестник», одна из низших должностей военных или гражданских ведомств.

Мантион – богатая накидка, мантия.

Мафорий – одежда византийских женщин в виде большого покрывала, укрывавшего всю фигуру.

Мега Палатион – Большой императорский дворец в Константинополе.

Медвежина – медвежья шкура.

Мера (греч.) флотилия.

Меса – одна из главных улиц в Константинополе, занятая лавками.

Милиарисий – серебряная монета, в X-XI веках вес ее составлял 2,5–3 грамма.

Морской конунг – предводитель дружины викингов на корабле, не обязательно королевского рода.

Настилальник – простыня.

Неорий – военная гавань на заливе Золотой Рог (Керас).

Номисма (солид) – основная денежная единица Византии, 1/72 либры; около 4,55 г золота.

Норны – скандинавские богини судьбы.

Оратай

Вы читаете Зимний престол
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату