После демонстрации татуировок, устроенной Федором Капримским, Сиена оказалась в осаде. Все ее надежды побыть наедине с Джапом выпали в осадок, когда ее плотным кольцом обступили не менее сотни бойцов и ветроходов, каждый из которых хотел либо заполучить новую татуировку – но только чтобы такую, какой еще ни у кого не было! – либо исправить старую, которая по каким-то причинам перестала нравиться. К последней категории по большей части относились татуировки, включающие женские имена, не очень умные изречения и портреты почивших в бозе правителей. Поскольку отбиться от них было решительно невозможно, Сиене ничего иного не оставалось, как только помахать Джапу издали рукой, достать из кармана записную книжку и ручку и начать запись клиентов.
Икос Гренальдо, городской глава, и его жена Кийа, одетые, как всегда, во что-то разноцветное, почти невесомое, практически лишенное формы, но зато восхитительно развевающееся даже на самом легком ветерке, нашли Финна МакЛира, облаченного в новенький парадный офицерский мундир, носить который прежде ему еще не доводилось.
– Как ваши раны, Икос? – первым делом поинтересовался Финн.
Прежде, чем муж успел рот открыть, офицеру ответила Кийа.
– Я была страшно перепугана, когда его принесли домой, с ног до головы залитого кровью!
– Ну, во-первых, меня не принесли, я сам пришел. Шквар и Янсен всего лишь любезно проводили меня до дома. Во-вторых, кровью был испачкан только рукав моего хитона.
– Мне все это запомнилось иначе, – стояла на своем Кийа.
– Так как сейчас вы себя чувствуете? – решительно положил конец семейным спорам Финн.
– Благодаря мастерству доктора Янсена замечательно, – с улыбкой ответил Икос.
– Только по ночам кричит, когда случайно поворачивается на правый бок, – заметила Кийа.
– Не кричу, а вскрикиваю, – уточнил Икос. – От неожиданности.
– Мы все тут, – Финн повел руками по сторонам, – восхищены вашей стойкостью и мужеством.
– Скажу вам по секрету, – чуть понизил голос Икос. – Для нас самих это стало большой неожиданностью. А, кстати, кто-нибудь видел Тамо? Он писал балладу, посвященную героической обороне Корнстона. Узнав о празднестве, он спешно ее закончил, чтобы сегодня впервые прочесть.
– Его сразу куда-то увела Анна-Луиза – та девушка, что была у нас в гостях вместе с Джерри, – сказала Кийа. – Она большая поклонница его творчества!
Финн недовольно поджал губы и сдвинул брови. Он даже заметить не успел, как эта любительница поэзии увела куда-то всенародно любимого стихотворца. Не иначе как сидят сейчас где-нибудь на борту, свесив ноги в бездну, и читают друг другу стишки. Или нет, стихи читает Тамо, а Анна-Луиза пожирает его восторженным взглядом. Финн даже поморщился – до того приторной была картинка, живо нарисованная его воображением.
– Вас что-то тревожит? – участливо осведомился Икос, обратив внимание на странную мимику Финна. – Если какие-то проблемы с пищеварением, имейте в виду, доктор Янсен прихватил с собой свою медицинскую сумку. Его настойки и микстуры не то что людей, даже коров на ноги ставят.
– Так он животный доктор? – уточнил на всякий случай Финн. – В смысле ветеринар.
– Дело в том, что наш городской ветеринар Карл Пронт был убит в бою, – с прискорбием сообщил Икос. – И теперь доктору Янсену приходится работать, так сказать, на два фронта.
– И он отлично справляется, – добавила Кийа.
– А где же ваши замечательные дети? – поинтересовался Финн.
– Ох уж эти дети! – с показной строгостью покачала головой Кийа. – Угадайте, на кого они тотчас же набросились, едва успев ступить на палубу?
– На Энгель-Рока, – не задумываясь, ответил Финн. – Он больше всех – его издалека видно.
– Совершенно верно, – кивнула женщина. – И Артур, и Элия твердо и бесповоротно решили стать ветроходами. Они поставили об этом в известность Энгель-Рока и потребовали, чтобы он немедленно показал им, как поднимают мачты и распускают паруса.
– Энгель-Року с трудом удалось убедить их в том, что для этого пришлось бы разогнать всех гостей и убрать столы с того места, где мы все сейчас находимся, – едва удерживаясь от смеха, сообщил Икос.
– Тогда они заявили, что хотят увидеть капитанский мостик, рулевую рубку, ну и вообще все, что там есть на носу, – взмахом руки указала в соответствующую сторону Кийа. – И тут уж Энгель-Року не удалось отвертеться – он повел детей на экскурсию.
– Я пытался его спасти, – самоотверженно заявил Икос. – Но Энгель-Рок отказался от помощи, сказав, что у него сейчас все равно нет других дел и он с удовольствием покажет детям все, что они захотят увидеть.
– Надеюсь, к началу официальной части похитители освободят Энгель-Рока, – улыбнулся Финн. – А вот и капитан Ван-Снарк. Идемте, я должен вас ему представить.
С появлением на палубе капитана торжество приобрело несколько более организованный и официальный характер.
Все, кто не был занят приготовлением еды, расселись за столы.
Холодные закуски уже были поданы. Дополнением к ним должно было стать мясо, зажаренное на углях.
Помощники Фэта Кастро уже срезали огромными, остро наточенными ножами широкие, длинные полосы хорошо зажаренного мяса со скворчащих туш и кидали их на большие блюда, которые тут же разносили по столам. А туши на вертелах вновь поливали соусами и маслами, обсыпали солью и специями, после чего помощники кока снова брались за ручки и медленно вращали дожаривающееся мясо над стреляющими искрами и вспыхивающими от падающих на них капель жира раскаленными углями.
Капитан Ван-Снарк занял место за центральным столом. По обеим сторонам от него сидели свободные от вахты офицеры. Место напротив капитана заняла семейная чета Гренальдо, бывший городской сапожник, а ныне навигатор Евгений Дейдей с женой, доктор Янсен, старший школьный педагог Олег Укусов, директор типографии Эдвард Штерн и ряд других жителей городка на корме, имевшие честь быть лично представленными капитану.
Финн МакЛир как бы случайно оказался не на той стороне стола. Он сел между женой городского главы и доктором Янсеном потому, что отсюда мог прекрасно видеть всех сидящих за столом офицеров, среди которых не наблюдалось офицера Иннуэндо. Финн тщетно высматривал ее за другими столами – среди людей, собравшихся на мачтовом треугольнике, ее не было. Точно так же, как не было видно и городского мельника Тамо Ваара, пишущего стишки под псевдонимом Таркус. Отсутствие этих двух персонажей наводило МакЛира на самые разные, зачастую весьма странные мысли.
– Вы кого-то потеряли? – с улыбкой поинтересовалась у Финна Кийа.
– Не вижу вашего знаменитого поэта, – ответил МакЛир. И на всякий случай добавил: – Я хотел представить его капитану.
– Тамо не любитель многолюдных застолий, – ответил ему доктор Янсен. – Он и сюда-то согласился прийти только потому, что отказаться было невозможно. Уверен, он сейчас сидит где-нибудь в сторонке, смотрит на нас из-за кустов и записывает в блокнотик свои впечатления.
Доктор Янсен отрезал изрядный кусок от лежащей на блюде полосы зажаренного мяса и перекинул его себе на тарелку.
– Лично я, – сказал он, – ради такого куска мяса согласился бы всю дорогу от городка до палубы идти задом наперед.
– Обязательно