Он оскалился (вероятно, у немцев это означает «Что вы, что вы, ничего страшного!»). Прохожие смотрели на меня так, будто хотели привязать к дереву и забросать гнилыми овощами. Я почувствовала, что самое время поспешно ретироваться. Ещё раз извинившись перед разъярённым карликом (кажется, я даже присела в реверансе), я заспешила прочь по улице, надеясь, что никто не станет меня преследовать.

В спину мне неслись взволнованные крики. Старик требовал, чтобы я купила ему новую буханку хлеба. Карлик хотел записать моё имя и адрес. Женщина с довольно-таки визгливым голосом удивлялась, как меня земля носит. Но я быстро свернула налево, и вскоре крики уже не достигали моих ушей.

Итак, ещё до полудня я успела уронить буханку хлеба, сэндвич и иностранного торговца кофе. Похоже, утро не задалось. Я замедлила шаг, чтобы отдышаться, и испуг пополам с возбуждением, охватившие меня после несколько жестокой выходки, сменились разочарованием. Я так надеялась, что смогу поймать одного из подручных мисс Олвейс и заставить его показать дорогу к Ребекке! Но этому не суждено было случиться.

Я миновала флигель и стала подниматься по лестнице к дверям библиотеки, перепрыгивая через две ступеньки. Перед глазами у меня стояло искажённое ужасом лицо Ребекки. Я должна найти её. Должна придумать, как её освободить. Большинство девочек-сирот, недавно принятых в семью, на моём месте не знали бы, с чего начать. Но я-то знала. Знала, кто мне поможет.

5

— Исчезла?

Я кивнула:

— Вы говорили со мной о привидениях, а потом раз — и вас нет. Что же произошло?

Мисс Бойни поправила очки на своём колоссальном носу:

— О, всё на самом деле очень просто. В читальном зале возникла проблема, и мне пришлось спешно туда вернуться.

— Что за проблема?

Библиотекарша, переваливаясь по-утиному, выбралась из-за стола, и мы вместе отошли к одному из огромных окон. Небо было затянуто низкими облаками, и в просторном зале царил полумрак.

— Видишь ли, Айви, две престарелые леди поссорились из-за «Грозового перевала».

— И что, дошло до драки? — с надеждой спросила я.

— Вполне могло бы, но, к счастью, я подоспела вовремя.

Надо же, какое разочарование.

— Как приятно вновь увидеть тебя так скоро, Айви, — продолжала мисс Бойни, — несмотря на то что ты, как я заметила, оставила отобранные мной книги на столе. Неужели они тебя не заинтересовали?

— Ни капельки, дорогая, — ласково сказала я. — О призраках я знаю всё, что мне требуется. Я пришла по другому делу.

Глаза библиотекарши за толстыми стеклами очков, казалось, распахнулись шире:

— Да?

— Одна моя подруга нуждается в помощи. Это сложно объяснить, но, понимаете, она очутилась в месте, куда невероятно трудно попасть, и я опасаюсь, что, если её не выручить, бедняжку ждёт ужасная судьба.

— Твоя подруга в опасности?

— В страшной опасности, дорогая.

У мисс Бойни хватило благовоспитанности, чтобы потрясенно ахнуть:

— Речь идёт о жизни и смерти?

Я кивнула:

— Да, что совершенно нечестно, ведь эта моя подруга один раз уже умерла.

Челюсть библиотекарши отвисла, словно крышка чердачного люка:

— Это всё так… необычно… и пугающе. Хочешь, я пойду с тобой в полицию?

— Моя подруга находится не в Англии, дорогая, — сказала я, осторожно подбирая слова. — Она в одном месте… очень-очень далеко.

Мисс Бойни схватилась за сердце:

— Неужели ты хочешь сказать…

— Да, дорогая, боюсь, так и есть. — Я шагнула ближе, чтобы мисс Бойни почувствовала всю важность того, что я собиралась ей сообщить. — В прошлый раз вы говорили о книгах, спрятанных в подвале, подальше от чужих глаз. Книгах о тёмных материях и мирах внутри миров. Вы ведь так сказали, верно?

Мисс Бойни чудеснейшим образом побледнела. И молча кивнула.

— Понимаете, я знаю, где сейчас моя подруга. По крайней мере, мне так кажется. Но я не представляю, как туда попасть, поскольку у меня слишком мало опыта в таких делах. Мисс Бойни, вы моя первая и последняя надежда.

— О боже. — Она побарабанила пальцами по своему заострённому подбородку. — Это так неожиданно, Айви… Что… чего ты от меня хочешь?

— Покажите мне книги, о которых вы говорили.

— Книгу, — поправила меня мисс Бойни. — То, что тебе нужно, есть только в одной-единственной книге.

Она огляделась по сторонам, потом взяла меня за руку и отвела в отдел австралийской литературы, куда посетители забредали очень редко.

— Сама я эту книгу никогда не видела, но до меня дошли слухи, — шёпотом сказала библиотекарша. — Это даже не книга, а рукопись. Автор её, эксцентричный учёный по имени Амброуз Крэбтри, посвятил свою жизнь изучению мистицизма и далёких миров. Плоды всех своих исследований он изложил в одной книге, которую и преподнёс в дар библиотеке. Книга, точнее, рукопись, называется «Приподнять завесу». Руководство библиотеки сочло работу опасным бредом безумца и велело запереть её в хранилище глубоко под этим зданием.

— Как волнительно! — восхитилась я.

— Как я уже говорила, это одна из тех немногих книг, которые считаются слишком революционными, чтобы предлагать их читателям. Людям свойственно бояться того, что недоступно их пониманию. — Мисс Бойни так и впилась в меня взглядом. И в этом взгляде было одно лишь восхищение. — Но ты не такая, Айви!

— Верно, дорогая, я не такая. У меня стальные нервы. И сердце — бесстрашное, как у палача. — Тут мне в голову пришло одно разумное соображение (гениальные озарения для меня вообще-то обычное дело). — Но если считалось, что книга такая опасная, почему же её просто не уничтожили?

Библиотекарша вскинула брови:

— Возможно, они решили, что книга слишком опасна, чтобы пытаться её уничтожить?

Ну конечно! Всё абсолютно логично.

— Не буду делать вид, будто я понимаю, что случилось с твоей подругой и где она сейчас, — сказала мисс Бойни, — но если какая-то книга и может тебе помочь, то это «Приподнять

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату