— Ой! — Неожиданно я встала как вкопанная. Причал был закрыт, огромные входные ворота перетянуты цепью, на которой висело объявление, что пассажирские суда до весны ходить не будут. — А как мы теперь доберемся? Опять искать рыбацкое судно? Жаль, мы в другом порту находимся, есть у меня один знакомый капитан, думаю, он бы помог. Хотя, скорее всего, он сбежал бы, только завидев меня издалека, расстались мы не очень дружественно.
— Милли, дорогая, тебя ждет сюрприз, — хмыкнул Десмонд.
Я нахмурилась: судя по ехидной физиономии мага, не слишком приятный. Впрочем, я не сильно огорчилась, когда мы прошли немного дальше и увидели большой дирижабль. Он колыхался над землей, впуская в кабину своих пассажиров, которых набралось не меньше полусотни.
— У тебя в последнее время не появилась боязнь высоты? — спросил Десмонд, весело подмигивая.
— Ну что ты, конечно нет, — скривилась, передразнивая его насмешливый тон.
— Кстати, забыл предупредить: каюта одноместная, собственно, и койка тоже, придется нам потесниться, — довольно заменил он.
— Или один наглый маг будет спать на полу, — хитро прищурилась я.
— Но я замерзну, — притворно вздохнул лорд Арвен.
— Так уж и быть, буду пускать тебя иногда погреться, — рассмеялась я, увидев, как довольная улыбка расцветает на лице Десмонда.
Устроились мы со всем комфортом. Руфус Валдер расстарался на славу. Нас обеспечили не только пассажирскими местами, но и горячими обедами в небольшой столовой. Публика на дирижабле собралась приятная, в основном это были семьи дипломатов из Зардана, собственно, короне которого и принадлежал сей транспорт. Я даже подумала в будущем обратиться к нашему величеству. Вместе пирушек мог бы и у нас построить нечто подобное, но, думаю, король Себастиан обидится. Он и так не слишком радушно встретил меня, когда я явилась его шантажировать.
Ночь прошла в объятиях Десмонда, несмотря на угрозы, я просто не могла выгнать его на пол. Да, я слишком добросердечная, я знаю, но что поделаешь, если родилась такой чуткой и доброй девушкой.
Рассвет встретили вместе, мои губы пылали от страстных поцелуев, а голова кружилась, как от глотка крепкого вина. Чудесное настроение улучшилось еще больше, когда нас накормили сытным завтраком. Мы с Десмондом будто забыли, куда летим и зачем. Наслаждались друг другом, весело болтали и смеялись в свободное время от других, не менее приятных дел. Но доброе расположение духа быстро испарилось, как только дирижабль начал снижение.
Прибытие в Зардан сопровождалось снегопадом, пришлось даже немного покружить над местностью, так что Десмонд украдкой воспользовался магией и разогнал тяжелые тучи. Меня распирало от гордости — молодец какой, надо бы потом научиться у него этому трюку. Но почему-то каждый раз, когда я заговаривала с лордом Арвеном, он подозрительно переводил разговор на другую тему.
Мы остановились в маленькой уютной гостинице, представившись супружеской парой. Чувствовать себя замужней женщиной оказалось весьма приятно, кроме ночных бонусов были еще и дневные. К примеру, все заботы взял на себя Десмонд. Он нашел комнату, тащил саквояж, ловил на дороге кеб, а я чувствовала себя как за каменной стеной.
Правда, хозяйка постоялого двора, дородная дама с белокурыми волосами, похожими на взбитые сливки, подозрительно оглядела нас, прежде чем проводить в номер.
— Молодожены? — поинтересовалась она, придирчиво оглядывая пару иностранцев, появившихся на пороге.
— Да, недавно обвенчались, — кивнула я, пытаясь согнать с лица дурацкую счастливую улыбку.
— В таком случае где же ваши обручальные кольца? — Тонкие ниточки тщательно подведенных черным карандашом бровей вопросительно изогнулись.
— В нашей стране не принято обмениваться кольцами, — быстро отозвался Десмонд.
— А что же вы тогда надеваете в храме? — заинтересованно спросила хозяйка.
— Кандалы, — на полном серьезе заявил маг.
— Как так?
— Да вот так, — показал Десмонд на свои запястья. — Раз — и надевают. Поэтому мы их и не взяли с собой, слишком тяжелые.
Проходивший мимо слуга остановился и задумался.
— Мисс Молли, а в этом что-то есть, — заявил он. — Вот же умные люди, а я всегда говорил, что брак — это тюрьма.
— Ну тебя! — Дама махнула на парня пачкой счетов. — Проходите на второй этаж, у меня есть для вас уютная комнатка. Двадцать шиллингов за день и еще восемь за обед, если вас устроит такая цена.
Мы, конечно, согласились. Денег у меня в ридикюле было достаточно, но Десмонд наотрез отказался принимать их и поспешно расплатился сам.
Оказавшись в номере, я умылась теплой водой, смывая с лица и рук дорожную пыль. Отдала горничной плащ и платье, чтобы она почистила и отпарила. Маг в это время расстелил на кровати старую потрепанную карту и внимательно изучал непонятые надписи и значки, водя по ней пальцем.
— Десмонд, я вот думаю, может, не будем спускаться на обед, поедим в комнате, закажем малиновый джем, — сказала я, стараясь не захихикать, как смущенный подросток.
Маг намек понял, но неожиданно огорченно покачал головой.
— Идея замечательная, но думаю, джем все же придется отложить до ужина.
В это время в дверь постучали. Служанка принесла записку и, получив пару пенни, сделала книксен и ушла, довольная.
— Нас приглашают на обед, — проговорил лорд, показывая мне сложенный лист бумаги. — Я взял на себя смелость отправить сообщение одной нашей совместной знакомой. И вот от нее пришел ответ.
— Дес! — насупилась я. — Ты хочешь провести такой чудесный романтический день в борделе?
— Я привык отдавать долги, — улыбнулся он.
— Да, согласна, — вынуждена была признать я. — Мисс Сельвина очень помогла нам, она заслужила свою награду.
— А пока у нас есть немного времени, думаю, и без малинового варенья можно неплохо его провести.
Маг схватил меня в охапку и повалил на кровать, прямо на карту, так что мы прекрасно освоили территории почти всего мира, не выходя из номера.
ГЛАВА 23
Я откинулась на спинку стула, обтянутого розовым велюром, и шутливо погрозила пальцем Десмонду.
— Смотри у меня! Вернее, только попробуй посмотреть на наряженных девиц.
— Ну что ты, дорогая, зачем мне