— Это лично вам.
И снова не улыбнулся. Уолтер полез за бумажником, извлек собственную визитку.
— Прошу!
Утконосый серьезно кивнул и углубился в изучение. Молодой человек тоже взглянул — и весьма удивился. Адрес знакомый: Швейцарская Конфедерация, кантон Берн, отель «Des Alpes». Указан даже номер.
— Я всегда останавливаюсь в одном и том же, — пояснил неизвестный, даже не обернувшись. — «Фонд адмирала Д. Г. Фаррагута». Интересно!
Неизвестным, впрочем, он уже не был. На карточке значилось: «ЛЕКС». Имя ли это, фамилия, не уточнялось.
— Фонд Фаррагута, — негромко повторил «ЛЕКС». — Стало быть, филиал Совета по международным отношениям. Насколько я помню, Нью-Йорк, угол 68-й стрит и Парк-авеню. Птенцы полковника Эдварда Хауса, его молодая гвардия.
Ни о чем подобном Уолтер и слыхом не слыхал, но предпочел промолчать. Спросил о другом.
— Простите, «Лекс» — ваша фамилия или…
— Просто Лекс. Так и обращайтесь, без всякого «господина». Для симметрии позвольте называть вас «Перри».
Уолтер решил не спорить. «Просто Лекс», спрятав визитку, чуть наклонился вперед, царапнул взглядом.
— Прежде всего, Перри, хочу еще раз поблагодарить вашу компанию за бутылку неплохого «Вильямса». В тот вечер у меня было скверное настроение, и порыв трех веселых скалолазов меня слегка утешил. Впрочем, лично вы, Перри, не выглядели оптимистом. Ни о чем не спрашиваю, просто констатирую… Долг платежом красен. Вашим товарищам ответ доставят прямо в палатку, ну, а мы с вами…
Обернулся, сделал знак бармену.
— Так утро же! — решился возразить молодой человек.
— Так не шнапс же! — парировал Лекс. — Мы выпьем с вами по глотку «Уникума». Всего лишь по одному глотку, но этого хватит, чтобы прояснить разум и слегка успокоить нервы. Знаменитый венгерский горький ликер, его производят уже полтора века, и равного ему нет. А потом, если не возражаете, поговорим о делах.
На столе словно сами собой воздвиглись два глиняных стаканчика. Лекс ободряюще кивнул. Горечь Уолтер восчувствовал сразу. Кривиться все же не стал, дабы не обидеть.
— Отменно, — констатировал новый знакомый, откидываясь на спинку стула. — Теперь о прозе жизни. Вы представляете очень серьезное учреждение, Перри. Значит, и миссия ваша столь же серьезна и важна…
Молодой человек вспомнил столь понравившихся ему белых медведей из рукописи Карла Кольдевея и слегка возгордился.
— Не исключено, что вам могут понадобиться мои услуги. У меня достаточно редкая профессия — я консультант.
— А по каким вопросам? — решился уточнить Уолтер.
— По всем, абсолютно по всем, по крайней мере, в пределах нашего отеля. Вы здесь впервые, Перри, поэтому следует вас слегка просветить. Это — бесплатно, все прочее — по договоренности.
* * *Одна из нью-йоркских знакомых Уолтера Квентина Перри (отнюдь не официантка) работала в небольшом журнальчике, специализирующемся на оккультизме. Сама она, девушка современная и неглупая, напрочь не верила ни в привидений, ни в верчение столов. Но служба есть служба, и однажды молодой человек был озадачен чтением ее новой статьи, заказанной лично главным редактором. Речь шла о гостиничных призраках.
Бывший сержант прочел, восхитился, а потом, оценив ситуацию с сугубо практической точки зрения, предположил, что история про окровавленный труп, плещущийся в гостиничной ванне, чревата, как и палка, о двух концах. С одной стороны, славы заведению прибавляет, но есть и другая. Многие ли в такой отель поедут? Которые же поедут (и не помрут от страха), могут и в суд подать.
Журналистка согласилась, однако предположила, что дело не только в рекламе. Соединенные Штаты — молодая страна, однако с немалыми амбициями. Если в Старом Свете привидений хоть пруд пруди, то чем Новый хуже? Только где им, бестелесным, обитать за отсутствием старинных замков? Вот и селят бедолаг куда попало — в богатые южные особняки, на заброшенные кладбища — и в отели. Национальная гордость превыше сиюминутных выгод.
В Европе с замками, в которых бродили и трясли цепями фантомы, было все в порядке, однако и отели не пустовали. Гостиница «Des Alpes», она же «Гробница Скалолаза», являла наглядный тому пример. И неспроста! Совсем рядом тянулась к небу мрачная вершина Эйгера. Окна гостиницы выходили на его северный склон — легендарную Северную стену. Неприступная, все еще не покоренная людьми, она, как лампа светлячков, манила альпинистов со всех концов мира.
Приезжали, ставили палатки под гостиничными окнами. Шли на штурм. Возвращались ни с чем.
Гибли.
Призраки сгинувших бродили среди скал, встречаться же и обсуждать дни минувшие предпочитали в гостиничной прачечной. Отчего именно там, постояльцы могли узнать от швейцара или коридорного за невеликие чаевые. Это и была первая категория постояльцев «Гробницы» — искатели острых ощущений. Альпы, покрытый льдом неприступный склон, идущие на смерть гладиаторы-скалолазы… Приезжали и альпинисты, из тех, что побогаче. Имена погибших постояльцев высекались на особой мемориальной доске.
Не всех манила неприступная Стена. «Des Alpes» была хороша и в ином отношении — стояла на отшибе, вдалеке от населенных мест, что вполне устраивало искателей приключений иного плана. Не страдавшие излишней верностью жены и мужья давно уже оценили здешнее уединение. Лишних вопросов администрация старалась не задавать.
«Уранистов» и прочих искателей странного не пускали на порог. Репутация!
Однако «Гробница Скалолаза» едва ли свела бы концы с концами, если бы не еще одна категория постояльцев, достаточно многочисленная и денежная.
Шпионы.
* * *— Да-да, именно они, — невозмутимо подтвердил Лекс. — А что вас удивляет, Перри? Мы же в Швейцарии!
Молодой человек припомнил читаное и слышанное. Сыр, шоколад, сливки, банкиры, альпинизм, само собой. И еще, кажется, часы с кукушкой[57].
Шпионы?!
Лекс почесал кончик утиного носа, взглянул сочувственно.
— Понимаю, вы из Америки… Ну, хоть Великую войну вспомните. Уолтер постарался. С войной все было понятно. Храбрые американские парни спасли Антанту от верного поражения, генерал Першинг — новый Ганнибал, а сержант Йорк взял в плен 132 немца. То есть трех. Но взял! И еще восемь пулеметов.
— Примите как данность, — рассудил консультант. — Скажем, у них здесь, хм-м,