японского буддизма «укиё», переводимый на английский язык как «floating world», а на русский — как «текучий мир», «бренный мир» или, что чаще, оставляемый вообще без перевода.

184

Популярный герой комиксов-вкладышей в американскую жевательную резинку, появился в 1954 г.

185

Art Deco (франц.) — букв, «декоративное искусство», стиль 1920-1930-х гг., отличающийся яркими красками и геометрическими формами.

186

Гоми (яп.) — мусор, хлам.

187

По фамильярному прозвищу принцессы Дианы «Леди Дай» (английское произношение ее имени — Дайана).

188

Банф — национальный парк (и город) на юго-западе Канады.

189

Маки (яп.) — рулетик. Может быть мясным или одна из разновидностей суси.

190

Casino (um.) — домик. Читается «касино».

191

Сент-Килда — крошечные островки из группы Гебридских.

192

Purissima (исп.) — чистейшая, непорочная, честнейшая и т. д.

193

Энвиронментальный — связанный с окружающей средой, обычно с ее загрязнением. Гибсон раз за разом рисует Мехико-сити недалекого будущего как город с кошмарно загрязненной атмосферой.

194

Падания — самопровозглашенная республика в Северной Италии (здесь и далее примеч, ред.).

195

GPS — Global Positioning System (англ.) — система определения местонахождения

196

Pinche Chupacabra — букв, «гад (змея) чупакабра» — латиноамериканский сленг, явно пародия на латинские научные названия животных и растений; что такое чупакабра, станет ясно далее

197

Панчо Вилья — Франсиско Вилья (наст, имя Доротео Аранлья) (1877–1923), руководитель крестьянского движения на Севере Мексики в период Мексиканской революции 1910–1917 годов

198

Федора — название фасона мягкой фетровой шляпы

199

Буррито — мексиканская лепешка с начинкой из мяса, сыра или бобов

200

Los pojectos — букв. «новостройки», нищие латиноамериканские кварталы в долине Лос-Анджелеса

201

Pinche — здесь: гады (исп.)

202

Pinche madre — букв, «чертова мать» (исп.)

203

Наноботы — мельчайшие механизмы, созданные на основе нанотехнологии

204

Une petite problemette — небольшая проблемка (франц.)

205

Коулун — полуостров, континентальная часть Гонконга. В 1847 году на его территории была построена небольшая крепость. В архитектурном отношении город-крепость Коулун представлял собою удивительный феномен крайне хаотичной городской застройки и исключительно высокой плотности населения. В 1991 году власти Гонконга начали эвакуацию местного населения с целью уничтожить «городскую язву, рассадник преступности, проституции и наркоторговли», а в 1993 году город-крепость был разрушен окончательно. В память об этом месте Гибсон и создает сюрреалистический виртуальный Город-крепость хакеров

206

Бенто — традиционные японские коробочки для еды

207

Темпура — японское блюдо: рыба, обжаренная в кляре

208

Мисо — соевая паста. Здесь: суп, приготовленный с мисо

209

Уэвос ранчерос — жареные яйца с помидорами и острым соусом (исп.)

210

Кесадилья — лепешка из слоеного теста (исп.)

211

Название романа «Все вечеринки завтрашнего дня» заимствовано У. Гибсоном из дебютного альбома группы «Velvet Underground» («Velvet Underground & Nico», 1967) из песни с тем же названием — «All Tomorrow's Parties»

212

Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? И если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему. — Иов. 35:6

213

Люсайт — исключительно прочное и прозрачное стекло из особого пластика

214

Heary Gear II и Yai Fu — распространенные на момент написания романа компьютерные игры

215

Фресно — в городе Фресно располагается Калифорнийский государственный университет

216

Gestalt — образ (нем.)

217

По всей видимости, имеются в виду известные исполнители музыки кантри Уэйлон Дженнингс и Лесил Травис Мартин (сценический псевдоним Товарнян Уилли)

218

Коктейль «Цезарь» приготовляется из взятых в равном количестве водки и лимонного сока с добавлением вустерского соуса и табаско

219

Идору — идол, «звезда» (яп.)

220

Гансмит Кэтс — главный персонаж одноименной серии японских аниме

221

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату