слова «сакс».

77

Гуаньхуа – официальный язык Китая, возникший на основе пекинского диалекта и обогащенный некоторыми другими северными диалектами китайского. Европейцы именовали китайских чиновников «мандаринами», отсюда и принятое в Западной Европе название языка.

78

Совр. город Кайфэн в КНР, в провинции Хэнань. Осн. в IV в. н. э., период наибольшего расцвета пришелся как раз на описываемый здесь ХІ век, когда этот город (по оценкам совр. ученых) был самым большим в мире – его население составляло 600–700 тыс. чел.

79

Возникло в 843 г. после раздела наследия Карла Великого. Название перестало употребляться во второй пол. Х века, когда распространился термин «Германское королевство».

80

В иудаизме: небольшой бассейн для ритуальных омовений. Букв. «собрание вод» (др. – евр.).

81

Дорога (лат.).

82

Как известно, Коран написан по-арабски, и только арабский текст признается в исламе священным, поэтому изучать по нему фарси или любой другой язык невозможно. Вероятно, в данном случае речь идет об изложении Корана в учебных целях для иноязычных мусульман, а также для его пропаганды среди тех, кто желает принять ислам. Автор заимствовал данную цитату из аналогичного пособия на английском языке.

83

1 англ. стоун – 14 фунтов или 6,34 кг.

84

Современное название – Шипкинский перевал.

85

Раввин.

86

В иудаизме: пренебрежительное название всякого иноверца.

87

См.: Бытие, гл. 17, ст. 10–14.

88

См. Второзак. 6:9.

89

В русских текстах их часто обозначают греческим словом «филактерии», т. е. «охранные амулеты».

90

Второзак., гл. 6, ст. 6, 8.

91

Дозволенной пищи.

92

Потомки Левия (одно из 12 колен древнееврейского народа) – по традиции выполняли функции священников в иудаизме с древности. При этом они делились на прямых потомков Аарона по мужской линии (когенов), которые занимали старшие должности в храмах, и остальных (собственно левитов), выполнявших вспомогательные функции при богослужениях.

93

Так названа в др. – евр. оригинале Библии одежда из смеси льна и шерсти.

94

Второзак., гл. 22, ст. 11.

95

Двенадцатый месяц иудейского календаря (согласно Библии), с 20 февраля по 24 марта.

96

Песнь песней, 6:2.

97

Это название употреблено автором для удобства читателей: территория нынешней Турции входила тогда в Византийскую империю, а первые турки (сельджуки) появились в ее восточной части лишь через 20–25 лет после описываемых событий.

98

Шотландское название устья реки Клайд вместе с морским заливом, в который она впадает.

99

Граница между Болгарским царством и Византийской империей.

100

Ок. 30 м.

101

Автор допускает анахронизм: Византия в силу географического положения всегда была связана с восточным колоритом, но турецкие слова в то время там еще не употреблялись. Город стал турецким Стамбулом с караван-сараями и прочим лишь в 1453 г., через четыре века после описанных здесь событий.

102

На самом деле Греция ко временам императора Константина уже пять веков находилась под римским владычеством. Византий был маленькой рыбацкой деревушкой, на месте которой Константин в 324–330 гг. н. э. основал вторую столицу своей обширной империи.

103

Такую картину Роб мог бы наблюдать через полвека после описываемых событий. В 1030-е гг. Византия полностью контролировала всю Малую Азию, и даже арабский султан Северной Сирии признавал себя вассалом империи.

104

В римских банях (термах): помещение для укрепления организма и снятия усталости. Температура – от 35 до 45 градусов.

105

Цицит (цицес) – сплетенные пучки нитей (часто шерстяных), которые надлежит носить мальчикам и мужчинам, прикрепив их к одежде, имеющей четыре угла, на каждом из этих углов. В частности, цицит является атрибутом молитвенного покрывала.

106

См. Чис., 15:38–39.

107

Вежливое обращение к мужчине в Турции.

108

Имеется в виду Армянское нагорье.

109

Еврей (на иврите).

110

У мусульман: религиозная школа. В широком смысле – вообще учебное заведение.

111

Пожелание счастья, удачи (др. – евр).

112

Это турецкое название одного из районов Стамбула появилось через 425 лет после описанных здесь событий. В ХІ веке этот район Константинополя назывался Хрисуполисом.

113

Небольшое грузовое судно, распространенное в Турции и Иране до начала ХХ века. Перевозило до 6 человек и до 16 тонн груза.

114

Букв. «изюминка» (арабск.).

115

«Алла экбер» – турецкое произношение арабск. «Алла акбар» – «Велик Аллах».

116

Автор, вольно или невольно, пародирует мусульманские молитвы, обычно начинающиеся с шахады: «Нет бога (божества), кроме Аллаха (т. е. единого Бога). И нет у Аллаха пророка, кроме Мухаммеда, Посланника Аллаха». За этим нередко следует басмала: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного, велик Аллах!» Молитву можно повторять много раз, но полностью, а не отдельные фразы, как в тексте романа.

117

Сельман, перс по происхождению, близкий сподвижник Мухаммеда, исповедовал ранее зороастризм и принадлежал к прославленной школе мудрости в городе Балхе. Считается, что благодаря ему нарождающийся ислам обогатился рядом философских доктрин зороастризма, древней религии Персии.

118

Тюркские племена, которые впервые упоминаются в византийских хрониках с сер. XIV века.

119

Букв. «Если будет на то Божья воля» (арабск.) – ритуальное молитвенное восклицание, примерно соответствующее выражениям «Дай Бог!», «С Божьей помощью».

120

В каноническом русском переводе Библии эти слова находятся в 19 и 20 стихах названной главы.

121

Самое большое озеро на Ближнем и Среднем Востоке. Находится на сев-зап. Ирана.

122

Лонцано явно преувеличивает: в одной английской пяди было 9 дюймов, или 22,8 см. Иными словами, длина тела льва с хвостом составляла бы свыше 10 м.

123

Ис., 60:1.

124

Шахиншах («царь царей») – древний титул правителей Ирана (Персии), окончательно упраздненный лишь в 1979 г.

125

«Зимми» (ед. ч.; множ. «ахль аль-зимма», «люди договора», арабск.) – общее название немусульман: христиан, зороастрийцев, иудеев и проч., проживавших в мусульманских странах. Им гарантировались защита жизни, имущества и вероисповедания, а в обмен они признавали руководящую роль ислама во всех сферах жизни общества и уплачивали специальный налог, однако освобождались от общего налога, выплачиваемого государству мусульманами. «Людьми Книги» (арабск. «ахль аль-китан») в Коране названы иудеи, христиане и сабеи, поклонявшиеся единому Богу и имевшие Писание («Книгу»).

126

Муниципий (лат.), в Римской империи: второй по значению класс крупных городов, пользовавшихся определенными привилегиями.

127

Навуходоносор (правил в 605–562 гг. до н. э.) – царь Вавилона. Покорил многие земли, в т. ч. Иудею. Разрушил первый Иерусалимский храм (Храм Соломона), а пленных иудеев угнал в Вавилон на восстановление древнего зиккурата (башни-храма) Этеменанки высотой в 90 м, что дало толчок библейской легенде о Вавилонской башне (см. книгу пророка Даниила).

128

Йездигерд І Предатель (правил в 399–420 гг. н. э.) – шахиншах Персии из династии Сасанидов. Покушался на привилегии зороастрийского духовенства.

129

Хазан (кантор) в иудаизме примерно соответствует священнику в христианских церквах. Отправляет службы в синагоге.

130

Устад – мастер (уважительное обращение в Персии). Аль-Джузджани – известный персидский врач, ученик и сотрудник Ибн Сины, оставивший подробные записки о жизни и деятельности учителя.

131

Почетный титул перед именем тех, кто совершил хадж – поклонение святыням Мекки.

132

В странах ислама: система права, основанная на Коране.

133

Духовное лицо, наделенное правом выносить решения по религиозно-правовым вопросам.

134

Калантар – в феодальной Персии выборный городской голова (в Исфагане назначался

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату