этого не случилось бы!

— Пожалуй, так вышло бы лучше, — отвечала ее сестра. — Но мы сочли непростительным разоблачать прошлые ошибки человека, не зная, каковы его чувства ныне. Мы так поступили из лучших побуждений.

— А полковник Форстер — он рассказал, что было в письме Лидии к его жене?

— Он привез письмо нам.

Джейн вынула посланье из памятной книжки и протянула Элизабет. Вот что было в нем написано:

Моя дорогуша Гарриет,

Ты будешь хохотать, когда узнаешь, куда я уехала, я и сама хохочу, как представлю твое удивленье наутро, когда меня хватятся. Я еду в Гретна-Грин, а коли ты не догадалась, с кем, тогда ты дурочка, потому что в мире есть только один человек, которого я люблю, и он ангел. Мне без него счастья не видать, так что ничего плохого. Коли тебе неохота, не сообщай в Лонгборн, куда я подевалась, — так они еще больше удивятся, когда я им пришлю письмо и подпишусь Лидией Уикэм. Вот я посмеюсь! Я от хохота еле пишу. Пожалуйста, извинись перед Прэттом, что я не приду и с ним не потанцую. Передай ему, я надеюсь, он меня простит, когда все узнает, и еще передай, я с удовольствием потанцую с ним в следующий раз, когда встретимся на балу. Я пришлю за одеждой, когда приеду в Лонгборн, но ты вели Салли починить мое расшитое муслиновое платье, прежде чем его упакуют. Прощай. Передай привет полковнику Форстеру, я надеюсь, вы выпьете за наше удачное путешествие.

Твоя нежная подруга,

Лидия Беннет.

— О, беспечная, бездумная Лидия! — вскричала Элизабет, дочитав. — Как можно в подобную минуту писать такое письмо. Но, по меньшей мере, оно доказывает, что она касательно их цели была серьезна. К чему бы он после ее ни склонил, бесчестья она не замышляла. Бедный мой отец! Какой, должно быть, удар!

— Я никогда не видела такого потрясенья. Добрых десять минут он и слова молвить не мог. Матушка тотчас заболела, и в доме такая наступила сумятица!

— Ах, Джейн! — вскричала Элизабет. — Был ли хоть один домочадец, кто до вечера не узнал всего?

— Я не знаю. Надеюсь. Но в такую минуту очень трудно сдерживать себя. Матушка впала в истерику, и хоть я пыталась ей помогать, как только возможно, боюсь, я делала недостаточно. Но я была в таком ужасе от того, что может случиться, — я чуть рассудка не лишилась.

— Забота о ней истомила тебя. Ты неважно выглядишь. О, если б я была с тобою — все бремя, все тревоги свалились на тебя одну.

— Мэри и Китти были очень добры и, я не сомневаюсь, разделили бы со мною тяготы, но мне казалось, что им сие не подобает. Китти хрупка и нежна, а Мэри слишком много занимается, ее не стоит тревожить в часы отдыха. Во вторник, когда отец отбыл, тетушка Филипс приехала в Лонгборн и, по доброте своей, осталась со мною до четверга. Она сильно помогла нам всем, утешала нас, и леди Лукас тоже была очень добра — пришла утром в среду, дабы нам посочувствовать и предложить услуги, свои или любой из дочерей, если они могут быть нам полезны.

— Лучше бы она сидела дома, — возмутилась Элизабет. — Может, она хотела как лучше, но в таком несчастье лучше видеть соседей пореже. Содействие невозможно, утешенья непереносимы. Пускай ликуют подальше от нас и тем удовольствуются.

Затем она спросила, каким образом отец намерен разыскать Лидию в городе.

— Я так поняла, — отвечала Джейн, — он собирался в Эпсом, где они в последний раз меняли лошадей, увидеться с форейторами и попытаться вызнать что-то у них. Главное — выяснить номер наемного экипажа, который вез их из Клэпэма. Экипаж прибыл с пассажиром из Лондона, и поскольку отец думает, что джентльмен и дама, кои пересаживаются из одного экипажа в другой, могли быть замечены, он хочет в Клэпэме расспросить. Если он выяснит, подле какого дома кучер высадил предыдущего пассажира, он станет расспрашивать там и надеется, что удастся вычислить стоянку и номер экипажа. Больше никакие планы его мне неизвестны, но он уезжал в такой спешке и таком смятеньи, что я даже это выпытала с трудом.

Глава 6

Наутро весь дом ожидал письма от г-на Беннета, однако почта не принесла от него ни строки. Его родные знали, что обыкновенно он корреспондент весьма небрежный и нерасторопный, но в такую минуту рассчитывали на исключенье. Посему им пришлось сделать вывод, что добрых вестей нет, но даже в сем они предпочли бы увериться. Г-н Гарднер дождался почты и немедля отбыл.

Поскольку он уехал, они не сомневались хотя бы в том, что станут регулярно получать новые сведенья; при расставаньи дядюшка обещал настоять, чтобы г-н Беннет вернулся в Лонгборн как можно скорее, — к великому утешенью своей сестры, коя полагала сие единственной методою предотвратить убиенье мужа на дуэли.

Г-же Гарднер и ее детям предстояло на несколько дней задержаться в Хартфордшире, ибо тетушка считала, что ее присутствие может быть полезно племянницам. Она вместе с ними ухаживала за г-жою Беннет, а в свободные часы немало их утешала. Другая их тетушка тоже навещала их нередко и всегда, по ее словам, с намереньем взбодрить и воодушевить, хотя, поскольку никогда не заявлялась без свежих сплетен о сумасбродстве или же проступках Уикэма, ей редко удавалось по уходе не погрузить их в унынье еще глубже, нежели до ее визита.

Весь Меритон выбивался из сил, очерняя человека, кой каких-то три месяца назад всем виделся едва ли не пресветлым ангелом. Выяснилось, что он в долгу перед всяким лавочником, а интрижки его, сплошь объявленные соблазненьями, охватывали семейства всех городских торговцев. Общество хором твердило, что на свете не найдется юнца порочнее Уикэма, и все пришли к выводу, что с самого начала не доверяли его добродетельной наружности. Элизабет, не удостаивая доверья и половины сплетен, принимала на веру достаточно, чтобы ее бежали сомненья в погибели сестры, и даже Джейн, коя доверяла сплетням еще меньше, почти пала духом, тем более, что, отправься они в Шотландию, каковую надежду она прежде не оставляла, от них давно бы пришли вести.

Г-н Гарднер отбыл из Лонгборна в воскресенье; во вторник супруга его получила письмо, в коем он извещал, что по прибытьи тотчас разыскал зятя и уговорил его перебраться на Грейсчёрч-стрит. Равно в письме говорилось, что г-н Беннет побывал в Эпсоме и Клэпэме, не добыв, однако, удовлетворительных сведений, и что теперь он намеревается расспросить во всех главных отелях города, ибо полагает, что, возможно, прибыв в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату