ты ж черт!

В первый момент я едва не взвыл! Затем увидел развешанные вдоль стены балахоны и вдруг сообразил, а не все пока что пропало…

– Нет, – Торк приподнялся на локте. – Ты не сможешь… этот защитный костюм для гнома.

– А я и не собираюсь втискиваться в него целиком, – парировал я. – Шлем на башку налезет, перчатки на руки – тоже.

– Сваришься заживо.

– Да брось. Я ж заучил чертеж назубок. Добежать, крутануть вентиль и назад.

…И я шагнул в белое марево.

Горячо. Боже, как горячо… словно кипятком обдали. Черт… раз-два-три, направо, три-четыре, еще раз вправо, обогнуть торчащую из пола колонну, раз-два, и трубу тоже обойти, три-четыре, завернуть, два фута от пола, где же этот проклятый вентиль, боже, сейчас выть начну, больно-то как, раз-два, неужели заклинило, нет, поддается, три-четыре, до упора. Ну все, дело сделано! Теперь осталось только убраться прочь из потрохов чертовой «ползучей крепости» и…

Выпрямившись, я развернулся к выходу и с размаху врезался головой в повернутый вниз рычаг.

Жалобно звякнуло стекло. Все, что я успел, падая, – это закрыть глаза. Толку… когда пар ворвался внутрь шлема, мне разом захотелось выцарапать их. А потом я ударился спиной о палубу и понял, что вся испытанная мной доселе боль была всего лишь жалким подобием настоящей Боли.

И заорал – отчаянно, рывком выбрасывая из легких драгоценный воздух. Опомнился, стиснул зубы, не позволив сжигающему яду ворваться внутрь.

У меня еще достало сил вскочить на ноги. Ослепший, наполовину обезумевший от боли, я рванулся вперед, налетел на что-то, отскочил… если это стена… я бросился вдоль неё, вновь ударился, отлетел в сторону, упал, едва успев подставить руки – металл обжег даже сквозь защитные перчатки…

…И понял, бежать – некуда. Вернее – неизвестно куда. Найти выход из лабиринта я не успею – горло словно петлей сдавило. Еще миг, один-единственный, и я не выдержу и вдохну… и для меня все закончится.

А потом вспомнил! Молли!

Если я останусь здесь…

Я встал. И пошел сквозь огненный туман – к той, ради которой живу.

Вечер 1 июля 1863, Кэштаун, Гарри и Салли

– Что значит «не взяли»?!

Салли носился по комнате, словно раненый бизон.

– Что значит «не взяли»?! Я тебя спрашиваю?!

– Не взяли, значит, не взяли, – нарочито спокойно произнес Гарри.

На самом деле ему было всерьез не по себе. Начиная с того памятного рассвета, в Салли явно что-то изменилось. Трусливый кролик стал… нет, пожалуй, волком он все же не стал, решил Гарри… он стал бешеным кроликом, а это хуже.

– Там должна была быть одна паршивая бригада кавалерии, а генерал Хилл послал две дивизии!

– Салли, то, что видел я, отнюдь не было похоже на «одну паршивую бригаду», – возразил шулер. – Да и на одну паршивую спешенную дивизию тоже. Ли бросил в бой два корпуса, и они выбили янки из города, но дальше…

– Да гори огнем этот долбаный городишко!

Толстяк замер на миг посреди комнаты, яростно мотнул головой, подхватил со стола шляпу и бросился к двери, захлопнув её перед носом опешившего от неожиданности Гарри.

Догнать Салли шулер смог лишь минутой позже.

– Ты куда несешься?

– К генералу Худу, – яростно пыхтя, отозвался толстяк.

– Но зачем?

– Затем, что тебе ничего нельзя поручить! – прорычал Салли. – Ни тебе, ни кому другому! Завтра… завтра я сам… И, клянусь Господом, когда я пойду за тем, что по праву принадлежит мне, когда я пойду на этот холм… Клянусь, вся федеральная конница, да что там, вся армия чертовых янки не сумеет остановить меня!

2 июля 1863, окрестности Геттисберга, 20-й Мэйнский полк, рядовой Кристофер Ханко

– Вот проклятье… идем, идем, а теперь еще и на холм карабкаться.

– Как он хоть называется?

– А я знаю? У офицера спроси.

– Тут и знать нечего, – проворчал шедший позади Криса здоровяк-ирландец. – В этой части штата селятся немцы, а у них воображения хватает лишь на колбасы. Пшеничное поле они назовут Пшеничным полем, персиковый сад – садом, а этот холм… ну, скажем, Круглой вершиной.

– Тогда уж Маленькой Круглой вершиной, – фыркнул кто-то. – А тот, следующий, что выше – Большой.

– Угу. Пари держу, так оно и есть.

– Эй, парни, гляньте, чего я нашел?!

После длительного марша ноги казались двумя дубовыми колодами. Но все же любопытство победило и, перебросив «спингфильд» на левое плечо, – стертое, впрочем, не намного меньше правого, – Крис Ханко похромал к призывно машущему руками капралу Энди.

– Ну чего там?

– Гляди…

Энди наклонился над ямой, вырытой, судя по всему, шальным ядром артиллерии мятежников, а когда выпрямился, то в обеих руках у него было по пачке…

– Чтоб меня черти взяли! – пораженно выдохнул подошедший вместе с Ханко рядовой Фрэнк Таппи. – Это что, деньги?!

– Да уж похоже, – Энди разглядывал зажатые в руке купюры, явно не до конца веря в происходящее. – Выглядят ну в точности как деньги…

– Ух ты…

– Вот это да…

– И тут их до хрена, парни! – крикнул еще один солдат, заглядывая в яму. – Один, два… вон еще… эти мешки набиты доверху, тут будет тысяч на сто, не меньше.

– Сто тысяч долларов, – Крис облизал враз пересохшие губы и попытался представить себе эту… это… богатство. Выходило плохо.

– Да уж… тут на всех хватит!

– Эй, чего это вы тут столпились! – раздался позади него зычный рык сержанта Бойза.

– Сарж, да вы только гляньте!

– Ну-ка, ну-ка… – отпихнув замершего с разинутым ртом Таппи, сержант подошел к яме, сдвинул кепи на лоб, задумчиво хмыкнул… нахмурившись, отобрал у Энди одну из пачек, перелистнул, выудив купюру из середины, пристально вгляделся в нее и, хрипло засмеявшись, швырнул банкноты обратно в яму.

– Да уж, девочки, счастье вам привалило ну просто несказанное, – насмешливо пропел он. – Но вот чего я вам скажу: окажись эти бумажки хотя б «кларками»[79], счастья этого было б не в пример больше.

– Не-е понял, сарж, – растерянно моргнул Энди. – Это вы на что намекаете?

– Да на то, – веско произнес Бойз, – что в руках у тебя вовсе не состояние, а растопка для костра. Эти доллары были напечатаны Харрисбургским лесопромышленным банком. Он и так-то не шибко процветал, а когда в пятьдесят седьмом банда орков подмела его сейфы, посмердел с полгодика и сдох.

– Вы уверены, сарж?

– Целиком и полностью, девочки! – кивнул бывший управляющий. – Самолично натаскивал своих кассиров на эти вот штучки.

– Эх-х… вот обида-то…

– Что, – усмехнулся сержант, – уже почувствовали себя богатеями? Ладно, – посерьезнел он, – хорош вздыхать, девочки. Вас пригласил на танцы джонни-реб, не забыли?

Крис задержался у ямы дольше остальных. Налетевший ветерок, словно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату