остановок.

Генри смотрит на карту:

— У нас рядом, почти рядом, Кендал. Но чуть больше, минут восемь, ехать до Тибей. Если вы, мэм, не изменили решение и все еще хотите показать мне развалины замка Бро, то лучше потерпеть до Тибея. Там погуляем, попьем кофе и поедем в Киркби Стивен. Где-то там пресловутая «Райская долина» и ваш замок.

— Ладно, потерпим до Тибей. А к замку обязательно поедем.

Тибей. Чайный дом «Old School», комната отдыха.

Гостей встретила хозяйка — дама средних лет в теплом мужском лыжном костюме.

— Вам нужен номер, или вы хотите немного отдохнуть? Оксана отреагировала первой:

— Мы бы хотели чай и чего-нибудь к нему. Но мы немного торопимся.

— Сейчас все организую. У меня к чаю есть самая разнообразная выпечка: пирог со сливами, печенье, рулет, рогалики, булочки. Но лучше вам посмотреть и самим выбрать.

Хозяйка и Оксана ушли куда-то вглубь дома. Генри, как сидел на диване, так и заснул сидя.

Оксана и хозяйка возвращаются, хозяйка несет поднос с чаем и выпечкой.

— Пьер, просыпайтесь. Нам некогда отдыхать здесь.

Хозяйка ушла, Генри и Оксана молча пьют чай.

Оксана планирует все дальше:

— Обедать будем в Киркби Стивен, но после осмотра замка.

Генри промолчал, не хотелось разговаривать после недолгого сна. Оба встают, прощаются с зашедшей в комнату отдыха хозяйкой. Оксана расплачивается, улыбается хозяйке.

15:00. В машине. У Киркби Стивен.

Генри, окончательно проснувшийся за рулем:

— Проехали Ривер Эден, то есть Райскую речку. Вы ее, возможно и не заметили, но мы около нее едем уже метров пятьсот. А впереди, видите, километрах в пяти-шести на холме — ваш игрушечный замок.

— Вижу, не слепая. Вблизи он совсем не игрушечный. Этот замок известен тем, что он — один из самых первых каменных замков Англии. Поезжайте через поселок, мимо церкви на площадь. Оставим машину там. А дальше — пешком по тропе. К замку прямой дороги нет.

— Я подъеду чуть ближе. Здесь от кафе «Brough Castle Ice Cream Parlour» должна быть еще одна тропа. Просто она на карте не обозначена.

— Откуда вы знаете? Уже были здесь?

— Не был, но я знаю людей. Прямая тропа должна быть. Кто захочет возвращаться, когда замок, вот он — рукой подать.

Машина проехала могучие, угрюмые стены церкви. Выехала на площадь. Кругом однообразные приземистые двухэтажные дома, построенные из плоских известняковых, по-видимому, плит, не из кирпичей. На улице никого. Только пара машин — вероятно, с туристами, но и тех не видно.

Генри свернул к кафе. Кафе под стать остальным домам. Построено из того же плиточного камня, на стенах — чуть ли не мох. Выглядит очень древним сооружением. Может быть, так оно и есть. Возможно, домику более трех сотен лет.

— Здесь и поставим машину. Мороженое не хотите, Оксана?

— Обойдусь. Пойдемте искать тропу.

Генри оглядел все вокруг:

— Боюсь, что без мороженого нам не откроют калитку к тропе. Это вроде пошлины.

Заходит в помещение. Через несколько минут выходит с двумя порциями мороженого. Его сопровождает хозяин.

Хозяин раскланивается с Оксаной, улыбается, открывает калитку:

— Это самая короткая дорога к замку.

За калиткой смотровая площадка, с которой замок виден в весьма выигрышном ракурсе.

— Посмотрите, Пьер, на эту мощную угловую трехэтажную башню. А ведь это все построено в 1090 году. Это один из самых первых каменных замков в Англии.

— Ну, да, вы уже говорили об этом. Но я читал, как строились в это время замки в Германии. Сначала стена и башня. А потом столетиями замок достраивается и перестраивается. Думаю, то, что мы сейчас видим, построено этак в шестнадцатом или семнадцатом веках.

— Вы все время, Пьер, пытаетесь испортить впечатление от увиденного. Кстати, знакомое выражение: «стена и башня». Я его слышала в Израиле, но не помню, что оно означает.

— Право, Оксана, я совершенно не стремлюсь что-то испортить. Стены, действительно, выглядят впечатляюще. А холмик, на котором стоит замок, очень красивый и ухоженный. Давайте пройдем поближе.

Изгородь, которой огорожена площадка, Оксане пришлось преодолевать с помощью Генри. Оксана только улыбнулась, когда Генри поднял ее и просто переставил через хлипкую ограду.

Дальше обоих повела тропинка. Тропинка не ахти какая, но идти можно. А через десяток метров они вышли на официальную тропу. Еще сорок метров, и замок открылся с другой стороны. Мощная стена длиной почти в сотню метров повторяет естественную форму холма. Правда, большая часть стены практически утеряна, но сохранившаяся часть и остатки башен выглядят грозно.

Генри предостерег:

— Не стоит идти дальше. Только испортим впечатление.

— Почему?

— Мы на официальной тропе. Она всегда ведет к наиболее выигрышному виду. Вряд ли дальше будет красивее. Лучше расскажите о замке. Вы обычно знаете интересные или пикантные подробности.

Оксана, несколько обиженно:

— Никаких пикантных подробностей не знаю. Замок строили, чтобы охранять только что завоеванные у шотландцев земли. Гид рассказывал, что его несколько раз захватывали шотландцы, а потом снова англичане. Капитально перестраивали в начале тринадцатого века. Ремонтировали несколько раз, а в семнадцатом, это вы угадали, значительно перестроили. Но потом частично разрушили, забрав строительные материалы для соседнего замка — Эплби.

— Надеюсь, к тому замку мы не поедем? Очень уж хочется пообедать.

— Можно было бы и поехать, но не буду вас мучить. Здесь в каждом поселке по замку. Вернее, каждый поселок строился возле замка. Хорошо, посмотрите, где можно пообедать поблизости.

Генри, посмотрев карту в телефоне:

— Можно вернуться в Кирби Стивен, это несколько километров, но можно выйти на дорогу А66 и проехать до какого-нибудь городка на ней.

— Не будем искать, пообедаем в Кирби Стивен.

16:00. В машине, на дороге А66.

Генри после обеда повеселевший, но почувствовавший сонливость:

— Расскажите что-нибудь, мэм. Очень скучно ехать мимо этих полей. И после такого сытного обеда хочется спать.

— Что вам рассказать?

— Откуда мне знать, мэм? Ну, хотя бы, что это за горы справа, за полями?

— Это Пенинские горы. Не Апеннины. Да, хватит называть меня «мэм». У меня имя имеется.

— Простите, мэ… Извините, Оксана. Не буду больше. Но вы ведь у меня сейчас начальница, вот и срываюсь на почтительное наименование. Ну и что это за горы?

— Не насмехайтесь, надоело. Честно говоря, я про эти горы ничего не знаю. Знаю, что они невысокие, сплошные вересковые холмы. И почти нет населения. Видите, вдали, почти на север, смутно видна гора. Это Кросс-Фелл, самая высокая здесь. Что еще вам рассказать?

Смеется.

— Расскажите о себе, о семье. Она у вас своеобразная, одна сестра — студентка, финансистка в двадцать лет — чего стоит.

— Но я уже упоминала: отец у нас был финансистом. Вероятно, она это у него унаследовала. Хотела быть балериной, но сломала ногу и увлеклась финансами. Моя мама и мои деньги передала ей в управление.

— Ваши деньги? Почему их мама передала?

— Я так договаривалась с отцом. Боялась, что опять подсяду на наркотики. И вот, получу деньги в управление в двадцать семь лет или, когда рожу ребенка.

Смеется.

— Да разве

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату