Меня смерили очень тяжелым взглядом.
– У этой случайности должно быть как можно больше свидетелей. В поисках виновных я даже землю переверну.
Эпилог
Рота, в которую я пришел младшим офицером, не впечатляла. При вербовке охотник Мохан не соизволил сообщить, что к молодому капитану, а Лойху ан Феллему было девятнадцать, опытные наемники вовсе не рвались. Вполне резонно представляли себе последствия неумелого командования при молодом командире. И сильно заставить их не мог даже сам начальник бир-эйдинского ГУВД. Не умеющего толком владеть оружием удобрения полей сражений для первой шеренги было навалом, а вот хороших солдат для их цементации конкретно в нашей роте сильно не хватало. Уж больно большая была в городе конкуренция, опытный наемник не то что мог выбирать, а выбирать придирчиво. Не сильно помогали даже пришедшие в роту приятели и знакомые Лойха из местной гильдии охотников на вампиров – ребята, все как один хорошо владеющие оружием и весьма неглупые, коли решили пересидеть свою появившуюся внизу известность за стенами. Их самих многому нужно было учить.
Вопрос опытных воинов, конечно, можно было закрыть высоким денежным содержанием, однако завышать цену найма людей капитану не дал сам папаша. Для молодого командира это было признаком несостоятельности, грядущего банкротства и неприязни коллег. До сговора об уничтожении капитана, презревшего установленные корпорацией цены, включительно. Замкнутый круг, вырваться из которого можно было только хорошо показав себя в заметном найме, который опять ещё нужно было закрыть… с теми кадрами, что имелись. В итоге, для того чтобы поднять выучку мяса хотя бы на минимально пригодный уровень, как лейтенанты, так и сам капитан, не вылезая из лагеря, просто сбивались с ног. Как ни странно, для меня это было только к лучшему – доброжелателям труднее было достать.
Рассказывая, что на меня окрысился наместник, главмент неожиданно же не соврал. Наш разговор по результатам моей проверки был честен на редкость. Я даже не знал, плакать или смеяться, хвастать потом или нет, таким жестоко-романтичным образом всплыв прямо в центре голубой драмы. Вытащил меня из-под суда Мохан элементарнейшим образом: просто выпустив из-под стражи. Закрыл дело по результатам следствия и прилюдно заявил (и обосновал), что стража не имеет ко мне претензий. Суд остался с носом – подобное решение было в компетенции местной власти, суд же представлял государственную власть, за которой ревниво следили, чтобы не позволяла себе лишнего. Короче говоря, меня просто не предоставили в суд, и он утерся.
Решение, конечно, можно было и оспорить, но не при той куче протоколов опросов настоящих свидетелей, которые стража не соизволила уничтожить, и поддержке местного ментовского генерала. В общем, официально я соскочил. Кого мне теперь следовало бояться, так это только наемных убийц. Однако через неделю рота уходила исполнять свой первый контракт, как ожидалось по связям семьи ан Феллем, даже довольно выгодный при этом, так что эта опасность тоже оставалась за спиной. Основные вопросы моего выживания и карьеры начинали ставить поля моих будущих сражений, к которым, как я надеялся, был достаточно готов сам и беспощадно готовил своих новых подчиненных…
Примечания
1
Адмирал Ли Сун Син – один из величайших флотоводцев мировой истории, которым вполне заслуженно гордятся обе Кореи. Победил во всех 23 морских сражениях, в которых участвовал. Во всех случаях уступал противнику (японцам) в силах.
2
Многоцелевой тягач легкий бронированный.
3
Сердюков А. Э. – министр обороны РФ с 2007 по 2012 г.
4
Харвестер – лесозаготовительный комбайн.
5
Дот (долговременная огневая точка) и дос (долговременное огневое сооружение) в данном случае употребляются как синонимы.
6
Прибор ночного видения.
7
Выражение советского периода, означающее засекреченное предприятие.
8
Нао – в данном случае употреблено в значении большой торговый корабль.
9
Мифрил – в данном случае под этим словом подразумеваются все металлы платиновой группы.
10
Койф – кольчужный капюшон.
11
Фенн (на старом кайре – воин) – вежливое титулование свободного, полноправного и носящего оружие члена общины неблагородного происхождения. Фер (блистающий) – титулование благородного лица. Шен (почтенный) – на Островах практически не употребляется, разве что к залетным скупщикам награбленного, аналог фенна без отсылки на право ношения оружия. Типичное уважительное обращение к купцам.
12
Скутат – щитоносец, в данном случае термин, подразумевающий наемного воина на контракте.
13
Форинг – предводитель дружины (отдельного боевого отряда).
14
Конечно же, употреблен синоним.
15
Лейтенант – в данном случае младший офицер наемного отряда, командует ротой капитан. Рота, как и в земной истории, понятие растяжимое, может иметь от сотни до нескольких тысяч человек. Вопрос исключительно в ресурсах капитана и его умении найти удачный найм.
16
Лох – в данном случае отряд от пяти до тридцати человек.
17
Капитанский патент – выдаваемое государством разрешение на формирование и содержание отдельного наемного отряда. Для «лица, пусть самого подлого происхождения» также является автоматическим возведением в рыцарское достоинство, причем с правом ношения личного значка/знамени. Применительно к ди Криусу и его потомкам документ не формально, а фактически приравнивает род данного нобиля Бир-Эйдина к дворянам на всей территории Империи. Именовать профессиональных наемников «базарным дворянством» в благородных кругах Империи как-то не принято.