Би.

– Мы познакомимся там с Монти Ломаксом! – радостно добавила Вайолет.

Аня даже присвистнула, услышав ее слова:

– Какой приятный сюрприз! Наконец-то хоть какое-то культурное событие! Я в восторге – мне не терпится увидеть Монти Ломакса!

– Но у нас только четыре билета, – растерялась Би.

– Где мы остановимся? – спросила Аня и, не слушая никаких возражений, решительно направилась к дому на поиски Бонни. – Вам не нужно ни о чем беспокоиться, – заявила она с порога. – Я прекрасно позабочусь о девочках.

Бонни была застигнута врасплох.

– Вообще-то я собиралась… – пробормотала она.

Но прежде чем Бонни смогла собраться с мыслями, Аня, глядя на свою шелковую перчатку, объявила:

– Прекрасно. Значит, мы договорились.

* * *

Теодор шел к сараям, неся на спине большой баул, когда его окликнули.

– Как хорошо, что я тебя догнал, – проговорил запыхавшийся Ламберт. – Кажется, моя супруга договорилась с миссис Кингсли, что возьмет Би и ее кузин на несколько дней в Сан-Франциско.

– Да, мы неожиданно решили свозить девочек в город, – начал было Теодор, но вдруг осекся. – Постой-ка, – удивился он. – С ними поедет Аня, а не Бонни?

– На мой взгляд, это великолепная идея, – кивнул Ламберт. – Девочек нужно баловать, а моя супруга просто обожает это делать. А где Картер?

– Он захотел проехаться с дядей по окрестностям и немного побыть с ним вдвоем, – объяснил Теодор. – Он терпеть не может город – ты бы видел его, когда мы приезжали в Лондон. – Теодор улыбнулся. – Но мне казалось, что Сан-Франциско как раз твой город, Ламберт.

– О нет! – воскликнул тот. – Магазины и кинопремьеры – удовольствия для моей супруги, не для меня. Но, я вижу, ты тоже собрался в дорогу?

– Да, – подтвердил Теодор, – я тоже не люблю городскую толчею, вот и решил немного побыть в одиночестве.

– Позволь мне, составить тебе компанию и поехать с тобой.

– Спасибо за предложение, Ламберт, – ответил Теодор, – но мне и одному хорошо.

Ламберт внимательно посмотрел на него:

– Теодор, давай раскроем карты и поговорим начистоту. Все дело в дневнике? Ты хочешь найти что-то, о чем писал Франклин. Если это так, то, пожалуй, я смогу тебе помочь.

Теодора поразила проницательность и прямота Ламберта.

– Да, ты угадал, – вежливо ответил он, – но я не нуждаюсь в помощи. А теперь извини, мне надо подготовиться к дороге.

– Ты собираешься искать близнецов, – уверенно заявил Ламберт.

Теодор медленно повернулся к нему:

– Почему ты так думаешь?

Ламберт развел руками и улыбнулся:

– Теодор, друг мой, как ты думаешь, зачем я проделал этот далекий путь из Европы в Америку?

– Ты говорил, что у тебя здесь бизнес.

Ламберт кивнул:

– Да, бизнес – удобное прикрытие. Моя супруга даже не сомневается, что я нахожусь тут по делам. Но ведь тебя наверняка удивило мое появление в здешних краях.

– Так расскажи мне все, – заинтересовался Теодор.

– Мне ужасно хотелось обсудить с тобой один вопрос. С чего у Франклина все это началось? Где, в каком месте? Я просто не мог не приехать сюда, когда узнал, что ты будешь здесь.

Теодор настороженно посмотрел на него:

– Что началось?

– Больше двадцати лет назад где-то в этих местах вы с Франклином нашли близнецов. Пожалуй, я мог бы тебе помочь понять, что именно исследовал Франклин и как найти их снова. Возможно, долгая поездка – как раз то, что требуется нам обоим, чтобы обсудить эту тему – подальше от юных ушей. – Ламберт достал из кармана черный мешочек с маленьким сверкающим камнем круглой формы. – У меня он есть – магический камень заврочеловека. Надеюсь, он поможет нам найти то, что мы ищем.

13

Белые штуки

~ острые зубы и когти ~

Довольный Бастер бежал резвой рысью, время от времени останавливаясь и нюхая воздух. Кэш с изумлением поглядывал на племянника. Хотя Картер рос среди тенезавров, вдалеке от людей, он на удивление хорошо приспособился к новой жизни, пусть и любил одиночество. Он очень быстро освоил английский, но у него не выработалось определенного произношения. С Би он говорил с английским акцентом, а с дядей – с американским.

– Слушай, Картер, – сказал Кэш, – а ты можешь изобразить, как кричит тиранн?

Мальчик повернулся к нему и издал леденящий душу стук, совсем как Бастер, когда тот хочет отпугнуть от себя людей.

– Ого, вот здорово! – восхитился дядя. – Ну, а рычание?

Картер издал серию громких рыков. Лупер, аллозавр Кэша, с тревогой оглянулся на мальчика.

– Белый тираннотитан рычит по-другому, вот так, – сообщил Картер и превосходно изобразил новый звук.

Бастер удивленно повернул голову.

– Ронакс тявкает, – продолжал Картер и снова испустил целую какофонию звуков.

Конечно, Кэш никогда не слышал ни одного из этих тираннов, но даже не сомневался, что крики переданы с точностью, потому что они явно озадачили завров.

– И ты вот так же разговариваешь с заврами? – спросил Кэш. – Ведь Бастер всегда знает, чего ты от него хочешь.

Картер улыбнулся.

* * *

Один раз мимо них промчался чернохвостый олень, и Бастер гнался за ним, пока тот не скрылся в густом кустарнике.

– Еще тут водятся койоты, рыси и лисицы, – рассказывал Кэш. – Конечно, пока на эту землю не явились белые люди, выше в горах жили крупные хищники. Последними эти места покинули горные тиранны, они уцелели только в заповеднике к северу отсюда. А прежде здесь водились и другие тиранны, и даже теризинозавр – большой зино с длинными когтями. Все пребывало в гармонии. Но пришли люди, искавшие золото, и все переменилось.

– Что это за белые штуки? – спросил Картер, показав на множество белых предметов, рассеянных по камням.

– Кости, – печально ответил Кэш.

– Чьи?

– Апатозавров. – Кэш немного помолчал и добавил: – Их убивали ради языков.

Картер озадаченно посмотрел на дядю. Он не понял его объяснения, и Кэш для наглядности высунул язык.

– Из-за их языков, – повторил он. – Когда сюда пришли золотоискатели, они принесли с собой ружья. Первые пули достались тем, у кого были острые зубы и когти. Поселенцы привели собак. За ними последовали крысы. И те, и другие любят есть яйца завров.

Картер кивнул, вспомнив жизнь на Ару.

– Те люди, которым не удалось найти золото, стали зарабатывать деньги, продавая языки апатозавров, которые считались деликатесом. – Кэш печально покачал головой. – Постепенно коренных жителей вытеснили отсюда: поселенцы позарились на их землю, а самый простой и легкий способ избавиться от туземцев – это убить завров, которые служили им основой жизни. Поселенцы выловили всю рыбу в озере Тахо и впадающих в него реках, чтобы изгнать племя уошоу, а на равнинах убили бизонов и бурых тираннов. Все эти прекрасные животные были уничтожены буквально за два-три года.

– Неужели все?! – Картер с тревогой посмотрел на дядю. – Но ведь у тебя есть апато.

– Да, – подтвердил Кэш. – Я держу несколько апатозавров и надеюсь вернуть их в дикую природу, чтобы хоть немного восстановить прежний баланс. – Кэш, покачиваясь в седле, немного помолчал, а затем продолжил: – Тритопсы и мелкий скот легче содержать, чем апатозавров. До появления холодильников мясо быстро портилось, и скот возили

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату