Би; в ее голосе послышался гнев.

Аня покачала головой.

– Ваш отец попросил Лампрехта, а не мистера Логана стать крестным отцом твоего брата, – напомнила она. – Он говорил моему мужу, что хотел бы, чтобы и у тебя был такой крестный, как виконт. Так что, как видишь, настоящая семья для вас с братом – это Лампрехт, а не мистер Логан. Так решил ваш отец. И я как супруга виконта сочту за честь стать членом этой семьи.

– Но ведь Теодор… – беспомощно пролепетала Би.

– Теодор не дал тебе прочесть дневник твоего отца, – напомнила Аня. – Он решил забрать его себе, хотя знал, как дорога для тебя эта вещь. Лампрехт привез дневник в Америку, потому что заботится о тебе и знает, что твой отец хотел бы… – она сделала многозначительную паузу, – чтобы его исследования были продолжены. – Она долго разглядывала свой идеальный маникюр, выжидая, когда ее слова дойдут до сознания девочки. Заметив, что у Би еле заметно поникли плечи, Аня заговорила снова: – Подумай сама, какова настоящая цель мистера Логана? Много лет назад он прицепился к вашей семье и с тех пор живет за ваш счет. Нам не нужны твои деньги, Беатрис. Мы в состоянии предложить тебе все, что угодно твоей душе.

25

На новом месте

~ планы меняются ~

Бонни услышала топот аллозавра возле дома, потом по ступенькам застучали тяжелые сапоги. В дом ворвался Кэш.

– Где все?! – воскликнул он. – Еще не вернулись?

– Пока нет, – ответила Бонни, вставая со стула. – А в чем дело?

– Мы нашли на Красных холмах превосходную самку большого зино, – сообщил Кэш.

– Большого зино?! – не поверила своим ушам Бонни.

– Она ранена, и ей нужно отложить яйца.

Бонни удивленно покачала головой.

– Сейчас с ней Картер и парень по имени Волк, которого мы встретили на холмах. Они в нескольких часах езды отсюда, двигаются медленно, потому что везут зино на старой тележке из заброшенной шахты. Я приехал за грузовиком. Еще надо сказать нашим работникам, чтобы они расчистили для нее место в дальнем конце старого амбара.

Он повернулся и хотел выбежать на улицу, но Бонни схватила его за рукав.

– Пока тебя не было, тут ходили незваные гости, что-то вынюхивали, – с тревогой сообщила она.

– Завры все целы?

– Да, – поскорее успокоила Бонни мужа. – Те люди искали тебя. И тиранна.

Кэш кивнул.

– С этим я разберусь позже, – сказал он, быстро обнял жену и громко хлопнул дверью.

* * *

В миле от ранчо Кингсли Теодор с Ламбертом увидели грузовик Кэша. Рядом ехали Картер на тиранне и незнакомый мужчина на прекрасном коне.

– Что-то случилось! – забеспокоился Теодор.

– Откуда ты знаешь? – спросил Ламберт.

– Смотри, как они торопятся.

Теодор пустил галопом своего завра; Ламберт поскакал за ним. Приблизившись к грузовику, Теодор увидел в кузове какого-то крупного пернатого завра, но не мог понять, кто это. Картер помахал им рукой.

– Проблемы? – крикнул Теодор.

Картер показал жестом на грузовик:

– Я нашел ее в заброшенной шахте.

Теодор пригляделся и даже присвистнул от удивления:

– Неужели это большой зино?! Я и не знал, что они уцелели!

– Если эта самка не выживет, их уже не будет, – вмешался в разговор Волк.

– Это Волк, мой новый друг, – представил его Картер.

– Я Теодор, а это Ламберт.

Мужчины кивнули друг другу.

– Я поеду вперед и приготовлю для нее гнездо, – сказал Картер и галопом поскакал к ранчо.

– Зино? – удивленно спросил Ламберт. – Что с ней случилось?

– Кто-то напал на нее, – ответил Волк.

– Рана серьезная? – забеспокоился Теодор.

Волк кивнул:

– Очень серьезная. К тому же самка вот-вот должна отложить яйца.

– Вот это сюрприз! – поразился Ламберт.

Добравшись до ранчо, Кэш, Теодор, Ламберт и Волк бережно перенесли почти бездыханную самку из грузовика в приготовленное Картером гнездо. Бонни с тревогой посмотрела на нее.

– Она выживет? – спросила она дрожащим голосом.

Волк опустился на колени возле гнезда и приблизил ухо к клюву самки.

– Дышит? – волновался Кэш.

– С перерывами, – заключил Волк. Он посмотрел на кровь, запекшуюся на крыльях зино. – Но хотя бы кровотечение остановилось, и то хорошо.

– Кто ее так? – нахмурился Ламберт.

– Кто-то невежественный, раз он не знал, какая она редкая, – буркнул Теодор.

Картер наклонился к заврихе и с нежностью пригладил перья вокруг ее морды.

– Ей надо отдохнуть и набраться сил, – тихо сказал он. – Она знает, что теперь ей ничто не угрожает.

* * *

«Пиквик» появился на горизонте в облаке пыли. Его заметил Картер, сидевший на своем любимом дереве возле старого амбара. Он ждал приезда сестры. Теодор, Ламберт и Кэш делились с Бонни всем, что видели во время своих странствий. Когда автобус приблизился, Картер почувствовал, что в нем произошли какие-то перемены, а вскоре и услышал нечто, сразу заставившее ожить все его чувства, – рапторов. Он соскочил с дерева и побежал навстречу «Пиквику». Би, Вайолет и Мэй уже махали ему из окон. Странное дело, Аня сидела впереди рядом с шофером. Как только «Пиквик» остановился возле цистерны, из него выскочила Би и обняла брата.

– У нас для тебя сюрприз! – с восторгом выпалила она.

Но мальчик уже и сам знал: «Пиквик» набит клетками с экзотическими райскими рапторами! Картеру не терпелось встретиться с ними.

– Дорогая, вы купили все необходимое? – спросил Ламберт, открыв дверцу перед женой.

Аня вышла из кабины и, высокомерно подняв брови, вручила Ламберту газету.

– Боже, вы не теряли время зря! – пробормотал он, взглянув на статью. – Теперь понятно, почему мой замечательный новый дом на колесах набит вонючими рапторами. – Он вяло улыбнулся. – Тебе удалось поговорить с Беатрис?

Аня отошла в тень, подальше от посторонних глаз.

– Да, – прошептала она. – Это… – Аня изящно махнула рукой на клетки, которые остальные выгружали из автобуса, – мне помогло.

Виконт довольно улыбнулся и кивнул:

– Вот и замечательно.

– А как твоя поездка? – жеманно спросила Аня. – Ты получил то, что хотел?

– Нет, – отрывисто ответил Ламберт. – Но я узнал много полезного. Нам нужно вернуться в поезд, повидаться с Доктором и нашими… ассистентами. Посмотрим, какие у них успехи.

* * *

Кэш был озабочен.

– Момент самый неподходящий, – сказал он сияющим от восторга дочерям – еще бы, у них появилось так много новых красивых питомцев! – Очевидно, им всем срочно нужна вода, а ее едва хватит для нас самих. Не говоря уж о рапторах.

Но ничего не поделаешь, им оставалось лишь устроить рапторов поудобнее. Кэш велел работникам освободить один из небольших сараев – там временно разместятся все новички, чтобы привыкнуть к свободе. В сарае они будут защищены от неведомых хищников, которые нападали на завров, и от недобрых глаз соседних фермеров.

* * *

Ламберт с Аней, узнав, что краны в доме не работают и что на ранчо вода осталась лишь в старом бочонке, сказали, что переберутся в отель.

– Бонни, Кэш, – объявил Ламберт, стараясь говорить как можно приветливее, – мы наслаждались вашим гостеприимством, но сейчас нам пора уезжать – меня ждут дела, да и супругу, боюсь, переполняет слишком много эмоций.

– Да-да, – согласилась Бонни, – кажется, я даже видела, как она улыбнулась.

Ламберт попрощался со всеми.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату