на цепи, проклиная себя за глупость. Зачем он только вздумал вернуться в мастерскую? Разве все эти медали и кольца сравнятся по стоимости с его жизнью? Но все-таки женщина не хотела убивать его, в противном случае он был бы уже мертв. У него оставалось единственное преимущество: лишь он один да Артур знали, что никакой особой фразы не существует, нет никакого магического приказа, который заставил бы мальчика подчиняться. Артур станет слушаться, только если сам так решит, или же не станет вовсе.

– Загвоздка в том, леди Саллет, что вы ничуть не хуже моего видите любые варианты исхода, связанные непосредственно с моей скромной персоной. Но, если я объясню вам, каким образом ваш племянник мог управлять големом, что помешает мне однажды рассказать кому-нибудь о том, что вам известно нечто любопытное?

– Мой племянник отпустил вас, вручив вам мешочек, набитый золотом, минейр, – холодно отозвалась леди Саллет.

Теллиус склонил голову, почти извиняясь. Он лучше соображал, пока говорил что-нибудь, – и так было всегда.

– При всем уважении, леди Саллет, вы – не ваш племянник. Я сомневался в том, что он отпустит меня. Но я уверен, что вы не даруете мне свободу.

– По-вашему, я жестока, минейр? – спросила она.

– Вы – человек практичный, миледи. И вы не позволите мне уйти по доброй воле.

Плечи леди Саллет приподнялись и опустились лишь на самую малость в подтверждение слов Теллиуса. А затем женщина легонько притронулась к цепям, сковывающим Теллиуса: дескать, не забывай о том, кто тут хозяин, старик.

– Однако сейчас мы находимся так глубоко под землей, что ни единый звук не проникнет сквозь эти стены. Даже в Канун жатвы тут обычно царит гробовая тишина… Можно вообразить, будто вас похоронили заживо.

Теллиус беззлобно рассмеялся.

– Я слишком ценен, чтобы вы поступили со мной столь жестоко, миледи, по крайней мере сегодня ночью. Я знаю, что ваш племянник не поделился с вами фразой, – я ведь угадал, не так ли? Король никогда не поделится с вами главным секретом, касающимся мальчика-голема. Как интересно порой складывается жизнь! Похоже, молодой человек не вполне вам доверяет. Но разве можно винить его в скрытности, если речь идет о его безопасности? Он всегда жил в страхе с тех пор, как убили его отца.

– Осторожнее, минейр, иначе вы можете ненароком… переоценить себя самого. В конце концов, никакой голем не сравнится с армией. Каким бы преданным и искусным он ни был, меч – это всего-навсего один-единственный меч. Не представляю, как голем сможет выстоять против арбалетчиков и стрелков.

– Ох, моя госпожа, вы и впрямь не представляете, – усмехнулся Теллиус, многозначительно поглядев на нее.

Теперь его жизнь зависела от того, каким Артур предстанет в ее воображении, поэтому он не упустил возможности восхвалить его, прекрасно понимая, что леди способна разгадать все его намерения, так же как он разгадал ее.

– Мальчик проворнее любого мечника и стрелка, миледи. Он чувствует боль, но умеет игнорировать физические страдания. Вероятно, на поле боя он столкнется с целой армией, превосходящей его число. Как вы верно заметили, он один. И в то же время, когда он на своем месте – как защитник, – никому не под силу остановить его.

– В таком случае он слишком ценен, чтобы им мог управлять мой племянник, – твердо произнесла леди Саллет. – Кстати, я не собираюсь жечь вашу плоть огнем, выкалывать вам глаза и подвергать обычным пыткам, которые развязали бы язык любому смертному. Я бы предпочла, чтобы вы сами сказали мне то, что мне необходимо услышать. Я бы предпочла подарить вам кошель, набитый золотыми монетами, чтобы вы исчезли из Дариена и никогда более не появлялись в стенах города.

– Но ведь вы убьете меня, моя госпожа, причем в ту же секунду, когда я скажу ту фразу, которую вы так жаждете услышать, – печально вымолвил Теллиус. – Тут ваш покорный слуга полностью с вами согласен… И вы правы, миледи, теперь цена моей жизни – просто один стариковский вздох, который потребуется мне для того, чтобы произнести колдовские слова.

Леди Саллет нахмурилась, не отводя взгляда от старика, и Теллиус вновь отметил, сколь она величественна и красива.

– Как вы думаете, минейр, вы могли бы написать эту фразу на листе бумаге и отдать ваше краткое послание верному человеку? Например, вашему другу… Он бы положил записку в шкатулку или запечатал бы бумагу сургучом, предварительно свернув лист в свиток. И он не стал бы читать ваше послание, а передал бы его мне?

Теллиус покачал головой.

– Миледи, я восхищаюсь вашей проницательностью, но подозреваю, что вы сразу же убьете человека, которого я назову своим другом.

– Вы считаете меня столь безжалостной? – возмутилась она.

– Вы ведь глава Саллетов в Дариене. Да, миледи, разумеется, – ответил Теллиус.

Леди Саллет многозначительно наклонила голову, а он продолжал:

– Миледи, даже если бы у меня и нашелся человек, который мог бы передать вам запечатанную шкатулку, вы все равно держали бы меня в плену на тот случай, если я вдруг дам вам неправильную фразу. Но когда ваше желание будет исполнено, я не сомневаюсь, вы отдадите приказ – и на этом закончится жизнь старика, который был слишком доверчив и заслуживал лучшего. – Он попытался развести руками, и цепи звякнули. – Простите меня. Я не хочу лишать себя шанса выйти отсюда живым, но для того, чтобы это произошло, мы не можем допустить ни лжи, ни путаницы. Будет гораздо лучше, если мы решим вопрос прямо сейчас.

Леди Саллет не сводила глаз со странного человека, который, судя по всему, ничуть не хуже ее понимал всю сложность ситуации, в которой она оказалась. С доверием возникали трудности, вот в чем была проблема. В то же время приличная часть Дариена состояла из банков, и некоторые из них были богаче самого короля. Ее семье принадлежал один из старейших банков в городе, и у леди Саллет имелся опыт переговоров с недружелюбно настроенными оппонентами.

Определенно, в этом у нее было больше опыта, чем у старика, заправляющего беспризорниками и воришками из мастерской.

– Вы хотите сохранить себе жизнь, минейр Теллиус, покинуть Дариен с огромным богатством в кармане или без него. Я хочу знать слова, которые контролируют голема, хочу, чтобы он был верен одной лишь мне. Когда он будет в моем распоряжении, я не смогу допустить, чтобы мой племянник вернул контроль над ним. Вы это понимаете?

Теллиус кивнул, глядя на нее и слушая предельно внимательно. А она умеет произвести впечатление, подумал он. Ее красота отвлекала, и в таких условиях это могло стоить ему жизни. И впрямь, разве это честно – обладать таким преимуществом?

– Если вы решите усложнить мне задачу, минейр, – продолжала она, – мне придется прервать наши переговоры. Вам понятно? Круг нельзя превратить

Вы читаете Дариен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×