— Тебе нельзя взглянуть на Алекс даже одним глазком, мистер Кобург! Она примеряет платье.
— Ну для этого я собственно и приехал! — невозмутимо ответил Альберт и распахнул дверь шире, деликатно, но настойчиво отодвинув Нелл со своего пути.
Лицо Альберта оставалось бесстрастным даже при этом инциденте. Изумленная Гарриет подумала, какое правильное прозвище они дали ему, когда впервые увидели в компании Алекс. Вот уж точно — механический принц. Холоден и порой высокомерен, но и красив как какой-нибудь диснеевский герой, как в такого не влюбиться?
Альберт вошел в комнату решительным шагом, слегка кивнул присутствующим дамам, не обращая внимания на вытянувшееся лицо портнихи и ее помощницы, колдовавшей над фатой. Гарриет, до этого беспечно листавшая модный журнал, тут же вылетела из кресла, пытаясь вместе с внушительной миссис Флетчер загородить Алекс от взгляда жениха. Но та, не выказав никакого удивления или беспокойства этим неожиданным вторжением, пошла ему навстречу.
— Можно взглянуть на тебя? — громко спросил он, как будто ответ Александры мог уже что-то изменить.
— Нет же, сэр, это очень плохая примета. Жених не должен видеть невесту в подвенечном платье до свадьбы. — заявила портниха со знанием дела, под звучавшие в унисон ее словам, возмущенные возгласы подруг невесты.
Альберт закатил глаза и выразительно откашлялся.
— О, дамы! Давайте прекратим этот ненужный цирк с допотопными суевериями. У меня нет желания менять ваши убеждения, но мы с Алекс современные люди и трезво смотрим на вещи. Ведь правда, дорогая? — он пристально посмотрел в глаза своей невесты.
— Все в порядке, — сказала она, обратившись к подругам и миссис Флетчер, — у меня нет от него секретов, а платье… это всего лишь вещь.
Некоторое время он просто молчал, разглядывая невесту с очень сосредоточенным видом. Александра уже смирилась с тем, что ее жених с присущей ему дотошностью контролировал подготовку к свадьбе, и уж конечно не надеялась, что он пропустит сегодняшнюю примерку.
— Очень современно и стильно, на мой взгляд, но длина…Она должна быть как минимум до колена. Элегантная классика всегда в моде, Вы согласны? Это возможно исправить до субботы? — сказал он, обращаясь теперь исключительно к портнихе, словно Алекс этот вопрос совсем не должен был волновать, — И еще… Я думаю вот это идеально дополнит образ.
Не дав Алекс возможности возразить что-либо, он достал из внутреннего кармана пиджака маленький бархатный футляр, и, открыв его, продемонстрировал изящную старинную брошь с крупным сапфиром. Гарриет и Нелл увидев содержимое коробочки, тут же оттаяли. Деловой, но в меру сентиментальный настрой Альберта им определенно понравился. «Спасибо» от Алекс потонуло в их восторженном щебете. Теперь она не сомневалась, что после его ухода, ей предстоит выслушивать восхищенные комментарии подруг о том, как ей повезло с таким заботливым и внимательным женихом.
Что же, она позволит Альберту сейчас влезть и в эти, сугубо женские вопросы, но взамен тоже потребует некоторых уступок.
— Можно тебя на пару слов? — деликатно спросила она, чуть понизив голос.
Они вышли в соседнюю комнату. Альберт сиял, он был доволен собой и тем впечатлением, которое произвел на подруг Алекс. Он потянулся к ее губам, когда дверь за их спинами закрылась, но не встретил ответной реакции.
— Что-то случилось? — насторожился он, словно не понимая, что сегодня своим поведением перешел все границы.
— Не думала, что ты и платье приедешь смотреть.
— Это важный элемент предстоящего события. Не хотел давить на тебя в этом вопросе. Но фотографии попадут в прессу, и ты об этом знаешь, Алекс. Все должно быть безупречно!
— Согласна, это здорово, что ты обо всем подумал…Однако, у меня тоже есть право ожидать понимания с твоей стороны в некоторых обстоятельствах.
— Что за обстоятельства?
— Завтра нам придется немного отложить визит к флористам, у меня назначена деловая встреча.
— Алекс, ты послезавтра выходишь замуж, эта свадьба должна стать идеальной, и… — Альберт хотел было развить увещевательный монолог об их долге в поддержании семейных традиций и статуса.
— Это займет не больше получаса. Не волнуйся, мы везде успеем, — Алекс выдала милую улыбку и, приподнявшись на цыпочки, чмокнула жениха в нос, окончательно сломив его сопротивление.
— Ну вот. Снова ты рушишь все планы, так с кем и где ты встречаешься? — сдался он, выслушав ее краткий ответ и молча кивнув головой.
Заверив Альберта, что это не нарушит их планов на завтра и проводив его до входной двери, Алекс наконец вернулась в комнату. Там, под щебетание и бесчисленные вопросы Гарри и Нелл о деталях предстоящей церемонии, они закончили примерку. Подруги уже забыли о плохих знаках и суевериях, и только миссис Флетчер укоризненно покачала головой: «Молодежь совершенно сошла с ума! Ещё ни разу на ее памяти пренебрежение многовековыми свадебными приметами не заканчивалась ничем хорошим».
_____________________________________________________________________________
Дейзи по хозяйски расположилась за столиком у окна, выходившего на оживленный перекрёсток. Она невольно посмотрела на свои массивные, почти мужские часы на запястье, до назначенной встречи оставалось не более пяти минут.
Итальянскую кофейню наполняли уютные ароматы кофе и свежей выпечки. Это был островок спокойствия посреди шумного города, и буквально в пяти минутах ходьбы от редакции, куда часто наведывалась Дейзи по приезду в Лондон. Поэтому она так полюбила это маленькое заведение в районе Ковент Гарден.
Научно-популярные статьи по египтологии в молодежных изданиях пользовались куда более высоким спросом, чем университетские монографии и к тому же приносили неплохой доход, привлекали потенциальных спонсоров для экспедиций. Но Лэм, сколько бы Дейзи его не уговаривала, не желал сотрудничать с научно-популярными журналами, упрямо повторяя что он серьезный учёный, а не воскресный лектор для домохозяек.
Дейзи показалось, что невысокая и хрупкая Алекс, которая появилась в дверях кафе, еще больше похудела со дня их последней встречи. Во взгляде девушки чувствовалась какая-то тихая усталость, которая свойственная людям, поправляющимся после тяжелой болезни.
Алекс искренне улыбнулась, поздоровалась и села напротив нее за столик.
После ухода официантки и неловкости первых минут, Дейзи решительно сделала глоток крепчайшего кофе.
— Я, наверное, должна поздравить тебя с помолвкой? Признаюсь, была немного удивлена, — сказала она.
— Спасибо, — отозвалась девушка, сосредоточено выводя маленькой ложкой узоры на поверхности своей чашки с белым облачком сливок. Отсутствие энтузиазма в ее голосе тут же было отмечено Дейзи.
— Итак, Александра, ты хотела со мной поговорить…
— Да, ведь я так и не поблагодарила Вас за то, что помогли мне встретиться с Уил….профессором Лэмом, — она почувствовала, как теряется при звуке его имени. — Я оставила ему для отзыва свою рукопись.
— Не стоит благодарности, я сделала это, потому что искренне хотела помочь тебе с ней. Ты такая молодец, и Уильям высоко ценит проделанную тобой работу. Меня, как его старого друга и коллегу, печалит то, что он не смог
