отряда одновременно, в отличие от «последовательно», когда корабли маневрируют один за другим.

77

Сто восемьдесят градусов.

78

Приборы управления артиллерийским огнем.

79

Танто – нож самурая, применялся для харакири.

80

Папиросочица – портсигар.

81

Семь тысяч саженей – скорее всего, имеется в виду «морская сажень» в 183 см. То есть чуть менее 13 километров.

82

Заведующий – как это ни странно для нас звучит, но тогда военные должности частенько именно так и назывались. «Заведующий» вместо «командующий», и «начальник» вместо «командир».

83

Чакчиры – гусарские штаны.

84

С началом войны русские моряки смогли прикрыть и эти установки импровизированной броней.

85

Командер примерно соответствует капитану второго ранга. Лейтенант-командер – капитан-лейтенанту.

86

Вежеталь – парфюмерное средство для укладки волос.

87

Орден Святого Александра Невского – одна из высших наград империи.

88

Орден Святого Владимира первого класса.

89

Русский принц (итал.).

90

Прапорщик по адмиралтейству – низшее офицерское звание в морском ведомстве. Присваивалось обычно морякам торгового флота при призыве на службу во время войны. На военном жаргоне – «соленый прапорщик».

91

Бурбон – прозвище армейских офицеров в гвардейской среде.

92

Великий князь Павел Александрович командовал гвардейским корпусом, пока в 1902 году не женился на разведенной женщине.

93

То есть произведен в вице-адмиралы.

94

Шкентель – оконечность строя (жарг.).

95

Голландка – матросская рубашка с синим форменным воротником.

96

Не следует путать с другим Петром Дурново – министром внутренних дел.

97

Повздорив с начальником экспедиции, Коломейцев покинул ее… и пешком отправился на большую землю.

98

Генерал перефразировал Салтыкова-Щедрина: «Баланец подвели, фитанец выдали, в лоро и ностро записали, а денежки-то тю-тю, плакали-с!».

99

Двенадцатифунтовка – в данном случае 76-мм орудие Армстронга. Вообще, у англичан крайне запутанная система калибров.

100

Гандшпуг – лом.

101

Дантист – прозвище офицеров, злоупотреблявших рукоприкладством.

102

Хотя Тифонтай (Цзи Фэнтай) и оставался буддистом, русское имя он все-таки получил, а еще крестил детей и отправил их учиться в центральную Россию.

103

Охотничья команда – подразделение в полках Русской Императорской армии, примерно соответствующее нынешней разведроте. По штату в восточно-сибирских полках должны были составлять 144 человека. Были как пешие, так и конные охотничьи команды.

104

Николая Константиновича, строго говоря, отправили не на каторгу, а в ссылку. Впрочем, эта информация была засекречена, и слухи ходили самые дикие. Хотя нельзя исключать, что Прохор нарочно сгущает краски, чтобы нагнать на мальчишку жути.

105

Известный адвокат, начинавший свои речи в суде: «Господа, а ведь могло быть и хуже!»

106

Зиновий Петрович Рожественский. Контр-адмирал, начальник МГШ.

107

Через тридцать с небольшим лет эту фразу в нашей истории сказал Сталин при покупке у немцев крейсера «Лютцов».

108

Амбушюр – переговорное устройство на корабле.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату