холода или облегчения.

Фернандито сидел под дождем, скорчившись на крылечке у подъезда. Алисия направилась к нему, шагая по лужам, разливавшимся по улице Авиньон. Остановившись напротив, она поняла, что стряслась беда, раньше, чем Фернандито произнес первое слово. Он поднял голову и посмотрел на нее глазами, полными слез.

– Где Варгас? – спросила Алисия.

– Не поднимайтесь, – тихо сказал Фернандито.

Она взлетела по лестнице, прыгая через две ступени, не замечая боли, сверлившей бедро, и онемевшего бока. На площадке пятого этажа Алисия задержалась у приоткрытой двери в апартаменты Варгаса. В воздухе витал сладкий железистый запах. Распахнув дверь настежь, она увидела в комнате тело, распростертое на темной и блестящей поверхности. Алисию пронизал озноб, дыхание перехватило, она пошатнулась и вынуждена была опереться на дверной косяк. Ноги подгибались, когда Алисия подходила к трупу. Широко открытые глаза Варгаса смотрели в пустоту. Лицо напоминало восковую маску, расплющенную варварскими ударами, – она едва узнала его. Алисия встала рядом на колени и погладила Варгаса по щеке, холодной как лед. Слезы гнева затуманили взор, она подавила стон.

Около трупа валялся опрокинутый стул. Алисия подняла его и села, молча глядя на тело друга. Бедро занималось огнем, разгоравшимся в костях. Она с силой ударила по застарелой ране кулаком, и через секунду, ослепленная болью, едва не скатилась на пол. Алисия истязала себя до тех пор, пока Фернандито, наблюдавшей за сценой с порога, не остановил ее, схватив за руки. Он крепко сжал Алисию в объятиях, лишая возможности двигаться. Она выла, начав задыхаться: Фернандито не мешал ей изливать горе.

– Вы не виноваты, – снова и снова повторял он.

Как только Алисия немного успокоилась и перестала дрожать, Фернандито накрыл мертвое тело пледом, который нашел на кресле.

– Посмотрите, что у него в карманах, – велела Алисия.

Фернандито обыскал пальто и пиджак полицейского. Он нашел бумажник, немного мелочи, обрывок бумаги, исписанный цифрами, и визитную карточку, на которой значилось:

Фернандито отдал трофеи Алисии, и она перебрала найденные предметы. Список и визитную карточку оставила у себя, остальные вещи вернула ему, распорядившись положить туда, откуда он их достал. Алисия не могла отвести взгляд от силуэта Варгаса, проступавшего под пледом. Фернандито выждал несколько минут, потом снова подошел к ней.

– Нам нельзя тут задерживаться, – напомнил он.

Алисия посмотрела на него так, словно не поняла или не расслышала, что он сказал.

– Дайте руку.

Она отказалась от поддержки и попыталась встать самостоятельно. От Фернандито не ускользнула гримаса боли, исказившая ее лицо. Обхватив Алисию руками, он помог ей подняться. Алисия сделала несколько шагов.

– Я могу идти сама, – проронила она.

В ее голосе засквозил ледяной холод. Глаза стали непроницаемыми, в них больше не отражалось никаких чувств, даже когда Алисия повернулась и посмотрела на Варгаса в последний раз. «Она захлопнула двери и задвинула все засовы», – мелькнула мысль у Фернандито.

– Уходим, – негромко произнесла она и захромала к выходу.

Он взял ее под руку и повел к лестнице.

Они заняли столик в укромном уголке «Гран-кафе». Фернандито заказал две большие чашки кофе с молоком и рюмку коньяка, который вылил в одну из чашек перед тем, как протянуть Алисии.

– Выпейте. Вы согреетесь.

Она приняла из его рук чашку и пригубила напиток. Дождь исчертил стекло, ручейками рисуя на окнах причудливый орнамент, скрывавший серую пелену, накрывшую город. Как только на лицо Алисии вернулась краска, Фернандито поведал ей о последних событиях.

– Тебе не следовало соваться за ним в его берлогу, – заметила она.

– Я не мог позволить ему ускользнуть, – возразил он.

– Ты уверен, что он мертв?

– Не знаю. Я выстрелил в него два или три раза из револьвера капитана Варгаса. Он находился метрах в двух от меня, не более. Там было так темно…

Алисия накрыла своей ладонью руку Фернандито и мягко улыбнулась.

– Я в порядке, – солгал он.

– Оружие при тебе?

Фернандито покачал головой.

– Я выронил его, когда убегал. Что нам делать теперь?

Алисия помолчала немного, рассеянно созерцая оконное стекло. Она чувствовала боль в бедре, которая пульсировала в унисон с биением сердца.

– Не пора ли вам принять одну из своих таблеток? – произнес Фернандито.

– После.

– После чего?

Алисия посмотрела ему в лицо:

– Мне нужно, чтобы ты сделал для меня кое-что еще.

Фернандито кивнул:

– Все, что угодно.

Она порылась в карманах и протянула ему ключ:

– Ключ от моей квартиры. Возьми.

– Зачем?

– Я хочу, чтобы ты поднялся ко мне. Прежде чем войти, убедись, что в квартире никого нет. Если дверь будет открыта или на замке обнаружатся признаки взлома, беги оттуда со всех ног и не останавливайся, пока не очутишься дома.

– Вы со мной не пойдете?

– В столовой загляни под диван. Там ты найдешь коробку с документами и разными бумагами. Также в коробке находится конверт со вложенной в него тетрадью. На конверте написано «Исабелла». Ты понял?

– Да.

– Я хочу, чтобы ты забрал коробку с собой. Спрячь ее в надежном месте, где никто не найдет. Ты можешь это сделать для меня?

– Да. Не волнуйтесь. Но…

– Никаких «но». Если со мной что-нибудь случится…

– Не надо так говорить.

– Если со мной что-нибудь произойдет, – настойчиво повторила Алисия, – не вздумай обращаться в полицию. Если я не вернусь за коробкой, выжди несколько дней и отнеси документы в книжный магазин «Семпере и сыновья» на улице Санта-Ана. Ты знаешь, где это?

– Знаю…

– Прежде всего ты должен удостовериться, что за магазином нет слежки. Если хоть какая-то мелочь покажется тебе подозрительной, пройди мимо и подожди более удобного момента. В магазине спроси Фермина Ромеро де Торреса. Запомни имя.

– Фермин Ромеро де Торрес.

– Ты можешь довериться только ему. Больше никому.

– Вы меня пугаете, сеньорита Алисия.

– Если со мной что-нибудь случится, передай ему документы. Скажи, что пришел от меня. Сообщи обо всем, что произошло. Объясни, что среди бумаг лежит дневник Исабеллы Хисперт, матери Даниэля.

– Кто такой Даниэль?

– Скажи Фермину, что он должен прочитать дневник и решить, нужно отдавать его Даниэлю или нет. Пусть он сам рассудит.

Фернандито снова кивнул. Алисия печально улыбнулась, взяла его за руку и крепко пожала ее. Он поднес ее руку к губам и поцеловал.

– Сожалею, что втянула тебя в скверную историю, Фернандито. И взваливаю на тебя новую ответственность… Я не имела права.

– Рад, что вы это сделали. Я не подведу.

– Знаю… И последнее. Если я не вернусь…

– Вернетесь.

– Если не вернусь, не расспрашивай обо мне в больницах, комиссариатах, вообще нигде. Представь, будто мы не были знакомы. Забудь обо мне.

– Я никогда вас не забуду, сеньорита Алисия. Считайте меня дураком…

Алисия встала. Не вызывало сомнений, что ее терзала сильная боль, но она улыбнулась Фернандито, словно речь шла о легком недомогании.

– Вы отправляетесь искать того типа?

Алисия не ответила.

– Кто он? – спросил Фернандито.

Алисия мысленно нарисовала портрет убийцы Варгаса по описанию, которое дал Фернандито.

– Он называет себя Ровирой, – пояснила она. – Но кто он в действительности, я не знаю.

– Кем бы ни был, он очень опасен, если до сих пор жив.

Фернандито

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату