побежал сюда, чтобы подождать. И вот тогда я заметил, что за вами следят.

– Разве этим занимались не вы?

– Кто-то еще, кроме меня.

– Кто именно?

– Не знаю.

– Как вы сюда вошли?

– Дверь была открыта. Похоже, замок взломали. Убедившись, что в комнатах никто не прячется, я прикрыл дверь и опустил шторы, чтобы с улицы не увидели, что я жду вас тут.

Варгас молча и пристально смотрел на него.

– Я сделал что-нибудь не так? – испуганно спросил Ровира.

– Почему Линарес не позвонил мне в морг?

– Комиссар сказал, что телефоны в управлении ненадежны.

– А почему не приехал сам?

– Он был вынужден встретиться с офицером, которого прислали из министерства. По-моему, его зовут Алайа.

– Эндайа.

Ровира кивнул:

– Да, с ним. – Он по-прежнему дрожал как осиновый лист. – Вы не дадите мне стакан воды?

Поколебавшись мгновение, Варгас подошел к комоду и налил в бокал воду из кувшина.

– А сеньорита Алисия? – спросил у него за спиной Ровира. – Разве она не с вами?

Варгасу показалось, будто голос прозвучал слишком близко. Повернувшись с бокалом в руке, он увидел, что Ровира стоит к нему почти вплотную. Ровира больше не дрожал, и выражение робости на его лице сменилось непроницаемой маской.

Лезвия ножа Варгас не заметил. Он почувствовал адскую боль в боку, словно ему молотком раздробили ребра, и понял, что клинок проник глубоко в тело, задев легкое. Варгасу почудилось, что Ровира улыбался. Он порывался выхватить оружие, и тогда убийца воткнул в него нож во второй раз. Клинок вошел в горло по рукоять, Варгас покачнулся. В глазах помутилось, и он ухватился за комод. Третий удар поразил его в живот. Варгас не удержался на ногах и упал. Пока капитан корчился в судорогах, Ровира вырвал у него из рук револьвер, с безразличием осмотрел оружие и бросил на пол.

– Хлам, – презрительно усмехнулся он.

Варгас провалился в омуты немигающих глаз. Ровира помедлил несколько секунд и нанес еще два удара в живот, проворачивая нож в ранах. Варгас выплюнул сгусток крови и попытался ударить Ровиру, вернее, тварь, резавшую его на куски, кем бы она ни была. Кулаки едва скользнули по физиономии убийцы. Ровира вытащил нож и показал ему окровавленное лезвие.

– Сукин сын, – заплетающимся языком пробормотал Варгас.

– Хорошенько посмотри на меня, старая рухлядь. Я хочу, чтобы ты умер, осознавая, что к ней я не проявлю такого милосердия. С ней я растяну удовольствие. Готов поручиться, она проклянет тебя за то, что ты подвел ее, в то время как я преподам ей урок настоящего мастерства.

Варгас ощутил, что по телу распространяется леденящий холод. Сердце билось очень быстро, и он почти не мог дышать. Под ним растекалась теплая липкая влага. Глаза наполнились слезами, и его охватил страх, какого он никогда в жизни не испытывал. Убийца вытер лезвие отворотом пиджака и спрятал нож. Он сидел рядом на корточках, глядя жертве в лицо и наслаждаясь ее агонией.

– Ты уже чувствуешь дыхание смерти? – спросил он. – Каково это?

Варгас закрыл глаза и вызвал в памяти образ Алисии. Он умер с улыбкой на губах. Когда человек, называвший себя Ровирой, заметил ее, его охватила безудержная ярость. И он, даже зная, что старый полицейский мертв, принялся исступленно колотить его кулаками по лицу, пока в кровь не содрал суставы на пальцах.

Спрятавшись за косяком, Фернандито весь обратился в слух. Он взбежал вверх по лестнице и, очутившись у двери Варгаса, помедлил секунду, прежде чем постучать. Доносившийся из недр квартиры звук глухих ударов заставил его остановиться. Надтреснутый голос издавал гневные вопли, и одновременно без устали работали кулаки, осыпая тяжелыми ужасными ударами то, что явно состояло из костей и плоти. Фернандито поднажал на дверь, пытаясь открыть ее, но безуспешно. Дверь была заперта. Вскоре удары прекратились, и до его слуха донеслись шаги, приближавшиеся к порогу. Он испугался и, подавив стыд, рванул вверх по лестнице в поисках укрытия. Прижавшись к стене на лестничной площадке этажом выше, Фернандито услышал, как распахнулась дверь. Кто-то начал спускаться по лестнице. Он заглянул в пролет и успел заметить примелькавшегося в последние дни коротышку в черном пальто. Помешкав мгновение, Фернандито подкрался к квартире Варгаса. На сей раз дверь оказалась приоткрытой. Он сунул голову в проем и увидел тело полицейского, распростертое на темной поверхности, напоминавшей жидкое зеркало. Фернандито не сообразил, что это такое, пока не наступил. Поскользнувшись, он рухнул ничком рядом с телом. Варгас, белый, как мраморная статуя, был мертв. Фернандито оцепенел, не понимая, что теперь делать. Затем, заметив на полу револьвер полицейского, подобрал оружие, выбежал из апартаментов и устремился по ступеням вниз.

26

Дождевые облака плотной пеленой стремительно наплывали с моря, саваном накрывая Барселону. Алисия, сидевшая у стойки бара, повернулась, услышав отдаленный раскат грома. Она смотрела, как фронт темноты неумолимо приближается к городу. Электрический разряд осветил грозовые вихри, и вскоре первые капли дождя забарабанили в оконные стекла. Через пару минут разверзлись хляби небесные, и мир затянуло серой непроглядной мглой.

Шум ливня сопровождал Алисию, когда она вышла из ресторана и направилась к сложенной из камня ограде, окружавшей особняк Эль-Пинар. За пологом дождя контуры предметов расплывались на расстоянии вытянутой руки, и водяная завеса надежно скрывала ее передвижения. Проскользнув мимо входа в сад, Алисия имела возможность убедиться, что от калитки фасад дома стал почти неразличим. Она во второй раз обошла поместье и перелезла через ограду в том месте, которое облюбовала заранее. Алисия спрыгнула со стены, приземлившись на толстый ковер палых листьев, уже начавший размокать под дождем. Лиственный покров смягчил падение. Прячась за деревьями, она прошла через сад до главной аллеи. Придерживаясь ее, обогнула дом с тыла и отыскала окна кухни, о которых упоминал Фернандито, рассказывая о своих приключениях. Дождь яростно хлестал, и вода потоком стекала по фасаду особняка. Алисия заглянула в первое окошко. Она увидела деревянный стол, покрытый темными пятнами – эшафот, где на глазах у Фернандито принял смерть Валентин Моргадо. В помещении никого не было. Дом содрогался от громовых раскатов. Алисия ударила по стеклу рукоятью револьвера, и оно разлетелось вдребезги. Через мгновение она очутилась внутри особняка.

Фернандито следовал за ним по пятам. Незнакомец шествовал неторопливо, будто не совершил только что хладнокровного убийства, а просто вышел прогуляться по городу. Первая молния осветила улицу, и прохожие бросились прятаться от дождя под арками Королевской площади. Убийца не побежал и не выказал желания найти укрытие. Он продолжал неспешно идти в сторону Рамбла. На бульваре внезапно остановился. Приближаясь к нему, Фернандито машинально отметил, что одежда убийцы промокла. На мгновение он почувствовал искушение выхватить из кармана револьвер Варгаса и выстрелить негодяю в спину. Убийца стоял неподвижно на краю тротуара, словно почуяв преследователя и поджидая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату