в мягком утреннем свете.

– Сколько я должна, Микель?

– Я запишу на ваш счет. Завтра утром в это же время?

– Если Бог даст.

– Вы очень элегантны. У вас сегодня светский визит?

– Гораздо интереснее. У меня свидание с книгами.

5

Алисию приняло в объятия погожее зимнее утро Барселоны, одно из тех, что спозаранок орошают землю солнцем, словно просеянным сквозь мелкое сито, и приглашают насладиться прогулкой. Букинистический магазин Густаво Барсело располагался напротив арок Королевской площади, в нескольких минутах ходьбы от «Гран-кафе». Алисия направилась в нужную сторону, а вслед за ней двигался эскадрон дворников, начищая до блеска мостовую с помощью метел и водяного шланга. Тротуары вдоль улицы Фернандо обрамляли солидные торговые фирмы, напоминавшие больше заповедники высокого искусства, чем коммерческие предприятия. Кондитерские изделия изяществом не уступали изысканным произведениям мастеров ювелирного дела, а ателье затмевали своим убранством декорации к постановкам классической оперы. Что же касается антикварного магазина Барсело, то он казался настоящим музеем, и посетитель, заглянувший в него из любопытства, непременно испытывал искушение остаться там до конца дней.

У входа Алисия задержалась на минуту, упиваясь зрелищем витрин и видневшихся за стеклом стеллажей с красиво расставленными книгами. Переступив порог, она заметила молодого приказчика в синем халате: забравшись на лестницу, он вытирал пыль на верхних полках. Притворившись, будто она не увидела его, Алисия прошла в середину зала.

– Здравствуйте! – громко произнес продавец.

Она повернулась и одарила его улыбкой, которая легко расплавила бы даже бронированный сейф. Юноша поспешно спустился с лестницы и встал за прилавок, повесив тряпку на плечо.

– Чем могу помочь сеньоре?

– Сеньорите, – уточнила она, снимая перчатки.

Юноша кивнул, зачарованно наблюдая за ее плавными движениями. Алисия не переставала удивляться, насколько эффективно работали самые простые приемы. Благослови Бог глупость всех мужчин доброй воли на Земле!

– Будьте любезны, могу я поговорить с доном Густаво Барсело?

– Сеньора Барсело в настоящий момент нет на месте.

– Когда можно его застать?

– Видите ли… Дон Густаво почти не бывает в магазине, если только у него не назначена встреча с клиентом. Дон Фелипе, управляющий, уехал в Педральбес оценивать коллекцию, но в середине дня должен вернуться.

– Как вас зовут?

– Бенито, к вашим услугам.

– Бенито, я вижу, вы человек находчивый, и уверена, что поможете мне.

– Что вы хотите?

– Вопрос весьма деликатный. Мне необходимо побеседовать с сеньором Барсело лично. Суть проблемы в том, что мой близкий родственник, заядлый коллекционер, недавно стал обладателем библиографической редкости. Он намерен продать ее, и ему хотелось бы, чтобы дон Густаво выступил посредником и помощником в этой сделке. Мой родственник рассчитывает сохранить анонимность.

– Ясно, – пробормотал Бенито.

– Раритет, о котором идет речь, – экземпляр романа из цикла «Лабиринт призраков» некоего Виктора Маташа. Книга находится в идеальном состоянии.

Он вытаращил глаза:

– Как вы сказали, Маташ?

Алисия кивнула:

– Вам знакомо это имя?

– Сеньорита, будьте добры, подождите секунду, я попробую найти дона Густаво.

Алисия улыбнулась. Приказчик исчез в служебном помещении, и через несколько мгновений она услышала, как крутится диск телефона при наборе номера. Потом из-за шторы до нее донеслась приглушенная и торопливая речь продавца:

– Дон Густаво, простите, что я… Да, знаю, который час… Нет-нет, я не снова… Да, сеньор, да, сеньор, умоляю… Нет, умоляю… Конечно, мне нравится работа… Нет, пожалуйста… Секунду, всего секунду… Спасибо. – Он перевел дыхание и продолжил разговор с шефом: – Пришла сеньорита, она говорит, что у нее есть на продажу книга Виктора Маташа в прекрасном состоянии.

Последовала долгая пауза.

– Нет, не придумываю. Как? Нет. Не знаю, кто она. Нет, раньше я ее не видел. Молодая, очень красивая. Господи, вполне… Нет, мне не все кажутся… Да, сеньор, сей момент, сеньор…

Бенито возник на пороге подсобки, сверкая улыбкой:

– Дон Густаво спрашивает, когда вам было бы удобно с ним встретиться.

– Например, около часа дня? – предложила Алисия.

Он кивнул и снова скрылся в конторе.

– Говорит, сегодня днем. Да. Не знаю. Я спрошу… Тогда не буду спрашивать… Как скажете, дон Густаво. Да, сеньор. Немедленно. Не сомневайтесь. Да, сеньор. И вам тоже.

Вернувшись, приказчик держался увереннее.

– Все в порядке, Бенито? – спросила Алисия.

– Лучше не бывает. Прошу прощения за заминку. Дон Густаво – святой человек, но у него свои причуды.

– Приму к сведению.

– Он просил передать, что будет счастлив принять вас сегодня днем в клубе «Сиркуло экуестре», если вам удобно. Знаете, где он находится? Дом Переса Саманильо на пересечении улицы Бальмес и бульвара Диагональ.

– Да, знаю. И я обязательно скажу дону Густаво, что вы мне очень помогли.

– Благодарю.

Алисия собралась уходить, и Бенито, возможно, искавший повода продлить ее визит хоть на несколько мгновений, обогнул прилавок и галантно вызвался проводить к двери.

– Ну и дела, – вдруг сказал он, заметно волнуясь. – Столько лет не всплывало ни одной книги из «Лабиринта», и вот пожалуйста, всего за месяц уже второй человек приходит в магазин и заводит разговор о Маташе.

Алисия остановилась:

– Правда? И кто был тот, первый?

Выражение лица Бенито тотчас сделалось строгим. Он сообразил, что сказал лишнее. Алисия взяла его под руку, подчеркнуто демонстрируя симпатию.

– Не беспокойтесь, разговор останется между нами. Мне просто интересно.

Приказчик боролся с сомнениями, и она слегка придвинулась к нему.

– Сеньор из Мадрида, похожий на полицейского. Он показал мне какой-то жетон, – произнес Бенито.

– Может, он назвал свое имя?

Бенито пожал плечами:

– Сейчас я уже точно не скажу… Он мне запомнился из-за шрама на лице.

От ослепительной улыбки Алисии несчастный Бенито смутился почти до слез.

– Шрам? На правой щеке?

Он побледнел.

– Может, его звали Ломана? – продолжала допытываться Алисия. – Рикардо Ломана?

– Я не уверен, хотя…

– Спасибо, Бенито. Я вам очень признательна.

Алисия удалялась от магазина вверх по улице, когда приказчик выглянул из дверей и окликнул ее:

– Сеньорита! Вы не сказали, как вас зовут.

Алисия повернулась и послала Бенито улыбку, от которой его бросало в жар весь день и половину ночи.

6

После посещения в букинистического магазина Алисия уступила соблазну прогуляться по знакомым местам и совершила неспешное путешествие по затейливым улочкам Готического квартала, приближаясь ко второму пункту намеченного плана. Она медленно брела, размышляя о Рикардо Ломане и его странном исчезновении. Алисия не удивилась, напав в первый же день на его след. Многолетний опыт совместной работы подтверждал, что они с Ломаной, решая одну и ту же задачу, всегда наступали друг другу на пятки. В девяти случаях из десяти именно она приходила к финишу первой. Самым примечательным в данном случае было то, что Ломана, занимаясь анонимными письмами Вальса, о чем уведомил их Хиль де Партера, поручая расследование, пару недель назад расспрашивал о книгах Виктора Маташа. У Ломаны имелось много недостатков, но глупостью он не страдал. И если Ломана, двигаясь своим путем, тоже заинтересовался романами из цикла «Лабиринта», то Алисия могла не сомневаться, что интуиция ее не обманула. Это было хорошей новостью. А плохая заключалась в том, что рано или поздно они неизбежно столкнутся. А их встречи обычно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату