надетая под ней кольчуга тянули ко дну. Хвала богам, что здесь было неглубоко! Окажись Мэйлинн в сотне ярдов от берега, вполне возможно, выплыть бы она уже не смогла. А так ей не пришлось даже работать руками. Пару раз оттолкнувшись от дна, лирра поднялась. Вода доходила ей почти до пояса. Неуклюже, борясь с мягким илистым дном, она побрела к ближайшему спуску к воде.

Вокруг нарастал шум переполошенного города - кто-то кричал, кто-то визжал, хлопали ставни и двери. Попасться на глаза зевакам Мэйлинн не желала - хотелось бы, чтобы Орден по возможности считал её мёртвой, хотя девушка понимала, что ей не удастся долго водить врагов за нос. Но ей нужно было время хотя бы до утра, чтобы покинуть город.

Осторожно, поминутно оглядываясь Мэйлинн, как ей хотелось думать, незаметно выбралась на городские улицы. Сначала она планировала на некоторое время укрыться в густой тени одного из домов, переждав весь этот гвалт, но вскоре поняла, что просто-напросто замёрзнет, если останется здесь хотя бы на несколько минут. Поэтому обождав, пока вода перестанет лить с неё ручьями, выдавая в ней участницу происшествия, Мэйлинн быстрым шагом направилась в сторону гостиницы. Ставшие тяжёлыми сапоги противно чавкали, ёрзая по ноге. Холод сковывал движения, она уже не чувствовала ни пальцев рук, ни пальцев ног, а зубы выстукивали какой-то невообразимый ритм. Чтобы согреться, Мэйлинн перешла на рысцу, а затем и вовсе побежала. Несмотря на то, что при быстром беге её, казалось, обдувал ледяной ветер, студивший кожу, внутри стало как будто теплее.

Когда лирра добралась до гостиницы, сил на конспирацию у неё уже не осталось. Она заколотила онемевшими руками и ногами в закрытую дверь, и продолжала бить пока та не открылась. Насмерть испуганный трактирщик ужаснулся, казалось, ещё больше, увидев Мэйлинн, да ещё в таком виде. Не говоря ни слова, лирра ввалилась внутрь, плечом толкнув в сторону остолбеневшего хозяина. В гостинице было божественно тепло, но для промёрзшей насквозь девушки этого было мало. Она бросилась на кухню, надеясь, что очаг ещё не остыл.

Очаг, к разочарованию Мэйлинн, был уже погашен, хотя в глубине ещё тлели угли. Но рядом стоял большой чан, в котором кипятили воду для нужд кухни и постояльцев, и вот он был ещё довольно горячим. Словно близкого друга, лирра обняла этот чан, пытаясь впитать всё его тепло без остатка. Вскоре потерявшие чувствительность конечности дали о себе знать жутким покалыванием, от которого слезы выступили на глазах Мэйлинн. Всё это время трактирщик стоял неподалёку, с немым ужасом глядя на свою постоялицу.

Через некоторое время Мэйлинн нашла в себе силы отлепиться от благословенного чана. Слезящимися глазами она взглянула на стоящего рядом хозяина.

- Где мои друзья? - язык ещё плохо повиновался, так что вопрос получился невнятным, однако трактирщик его понял.

- Здесь, сиятельная госпожа! - залебезил он. - Наверху, в своей комнате. Принесли их лирры назад. Они всё ещё спят, - глазёнки трактирщика забегали, поскольку он невольно напомнил девушке о своём предательстве.

Лишь кивнув в ответ, Мэйлинн тяжёлым, хлюпающим шагом направилась в свою комнату. Тут она первым делом скинула с себя всю одежду, а затем стала тереть себя полотенцем до тех пор, пока её кожа не покраснела и не стала нестерпимо гореть. Тогда лирра натянула сухую одежду, причём, поморщившись, натянула ледяную кольчугу, правда, поддев под неё две рубашки вместо одной. Сверху натянула тёплую куртку. Главной проблемой были сапоги - второй пары у Мэйлинн не было, поэтому она натянула несколько пар носков. После этого она вышла в коридор, направившись к лестнице на второй этаж.

- А я разжёг огонь в камине, - кланяясь, воскликнул хозяин, увидев её.

- Позже, - едва справившись с соблазном, буркнула Мэйлинн.

Она взбежала по лестнице и вошла в комнату друзей. Все они, до сих пор крепко спящие, были аккуратно уложены каждый на отдельной кровати. Подойдя ближе, Мэйлинн убедилась, что сон, хотя и очень глубокий, но был, тем не менее, вполне обычным, а значит - безопасным. Судя по всему, её друзьям пока ничего не угрожало, поэтому она, плотно прикрыв дверь, вернулась вниз.

- Где моё оружие? - спросила она у трактирщика.

- Всё тут, - с готовностью бросился он к своей комнате. - Я всё прибрал, как было велено. Всё тут.

Несмотря на то, что пальцы ещё не очень хорошо её слушались, Мэйлинн сразу же зарядила арбалет теми двумя болтами, что нашёл у неё ассассин. Также она сунула в ножны кинжал. Лишь после этого она направилась к камину, в котором уже жарко трещал огонь. Усевшись прямо на пол, Мэйлинн, зажмурившись, купалась в приятном, пахнущем дымом тепле, с наслаждением ощущая, как оно постепенно начинает расходиться по телу. Незаметно для себя, девушка так и заснула, уткнув лицо в руки, сложенные на подтянутых к груди коленях.

Проснулась она почему-то уже в постели, где она лежала одетой и накрытой одеялом. Хотелось тут же вскочить, но в теле была страшная ломота и слабость, поэтому удалось лишь приподнять голову и оглядеться. Она лежала в той самой комнате, что сняли для себя её спутники, которые, к слову сказать, улыбающиеся, сидели тут же, глядя на неё.

- А вот и наш часовой проснулся! - шутливо прокомментировал Кол. - Неплохо же ты нас охраняла, подруга! Мы не только обезоружили тебя, но и, словно полено, перенесли на второй этаж, а ты даже не проснулась!

- Уж кто бы говорил! Сам-то вообще всю ночь провалялся в отключке! - вяло парировала Мэйлинн, пытаясь сесть. - Который час?

- Почти десять утра, - сверившись с карманным хронометром, ответил Каладиус. - Должен сказать, и удивили же вы нас, девочка. Мы тут уже перекинулись парой слов с хозяином...

- Как тебе удалось вызволить нас? - не стерпев, перебил старика Бин, видимо, будучи настолько взволнованным, что позабыл о своей робости перед волшебником.

- Хозяин рассказал о твоей схватке с ассассинами, - вторил ему Кол. - И сказал, что сперва они принесли нас, - при этих словах паладина Варан поморщился, словно испытывая унижение, что его, Мастера Теней, кучка лирр таскала по городу, словно бревно. - А через какое-то время вернулась и ты, мокрая и замёрзшая, как мышь.

- Что вы набросились на бедную девочку? - добродушно усмехнулся Каладиус. - Вот, дитя моё, выпейте это.

Он протянул ей глиняную кружку, в которой что-то ароматно дымилось. Какой-то травяной настой, который при первых же глотках словно сломал ледяные копья, вонзившиеся Мэйлинн в горло и грудь. Чуть горьковатый и терпкий, одновременно он был сладким с небольшой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату