Леди Ровена не ответила, но первый раз за все это время она смотрела на Серафину и внимательно слушала ее.
— Мы обе наговорили друг другу и сделали много лишнего, — продолжила Серафина. — Но сейчас Билтмору угрожает опасность, перед которой все наши ссоры бледнеют. Черная магия, колдовские заклинания, — назовите это как хотите, — но опасность существует на самом деле. И мы должны остановить ее.
Несколько мгновений Ровена молча изучала Серафину. Было непонятно, с каким чувством она это делает, — настороженно, с подозрением, со страхом? И сумела ли Серафина вообще убедить ее в чем-либо?
— Знаешь, — наконец-то заговорила леди Ровена, — а ты довольно свирепая особа.
— А вы слишком хорошо одеваетесь, — ответила Серафина. — У каждого свои недостатки.
Леди Ровена по-прежнему не сводила взгляда с Серафины, но ее губы дрогнули и слегка раздвинулись в слабой улыбке.
— Это точно, — согласилась она.
Пока они говорили, солнце опускалось все ниже за деревья, забирая с собой свет и приглушая краски. Лес постепенно обретал свой ночной облик, так хорошо знакомый Серафине.
— Ну а теперь, Серафина, расскажи нам, что ты узнала, — сказал Брэден. — Что происходит с животными?
— Сначала ты расскажи про Гидеана, — попросила Серафина. — Как это возможно, что он уже ходит?
29
— Гидеан еще очень слабый, но он быстро выздоравливает, — ответил Брэден Серафине.
— Я никогда не видала ничего подобного, — вставила леди Ровена.
— Это же здорово, — с облегчением воскликнула Серафина.
Но сам Брэден выглядел несколько озадаченно.
— Я готов поклясться, что Гидеан, когда я увидел его на полу в луже крови, был мертв или умирал, — сказал он. — У него были переломаны все кости, глаза закрыты. Я опустился на колени возле него, чтобы попрощаться, и положил на него руки. Его тело было совершенно неподвижным и безжизненным. Я думал, что опоздал, что он уже умер и не услышит меня. Но вдруг я почувствовал, как у него начало биться сердце. А через несколько секунд он открыл глаза и посмотрел на меня с таким чувством!
Серафина взволнованно вздохнула.
— Но как это возможно?
— Не знаю, — признался Брэден.
Внезапно у Серафины по спине пробежала дрожь. Вскинув голову, она успела увидеть, как сова расправила крылья и растаяла во мраке.
— Брэден, ты помнишь, что случилось с черным плащом? Мне кажется, сейчас происходит то же самое… не с черным плащом, но что-то похожее. Я снова повстречалась с бородачом. Он своего рода волшебник, местные жители зовут его стариком-лесовиком. А индейцы чероки называют его Тьмой и захватчиком. Я думаю, что Грэтен — его шпион в Билтморе, или ученик, или послушный ему демон. Не знаю точно, кто, но они заодно. Мы должны проследить за Грэтеном, чтобы понять, как его одолеть.
Брэден кивнул:
— Надо узнать, в какой комнате он живет, и обыскать ее, когда он куда-нибудь уйдет.
— Вы говорите про сыщика Грэтена? Он живет в комнате ван Дейка на третьем этаже.
Серафина и Брэден одновременно уставились на леди Ровену, удивленные тем, что она знает то, что неизвестно им.
— Я сегодня слышала, как он говорил прислуге, что уйдет вечером, а вернется только утром, — продолжила та.
Брэден уважительно улыбнулся.
— Я могла бы помочь еще чем-то, если бы понимала, о чем идет речь, — сказала Ровена.
— Если то, что вы сказали, правда, вы нам уже очень помогли, — сказал Брэден.
— Погодите, — засомневалась Серафина, — вы сказали, что он собирается уйти этой ночью?
— Да, — уверенно ответила Ровена.
— Но зачем? Как он объяснил свой уход? Вокруг дома на много миль только сады и леса.
— Он сказал слугам, что хочет доставить в город свой экипаж. Но конечно я сразу поняла, что он врет.
— Да? — удивилась Серафина. — Но как?
— На нем была не та обувь. Он надел свои старые, грязные, потрескавшиеся сапоги. Совершенно кошмарные. Ни один нормальный человек не наденет такие безобразные сапоги для поездки в город.
Серафина улыбнулась. Ровена нравилась ей все больше и больше.
— А что вы еще заметили?
— Ну, он вообще всегда очень плохо одет, это я вам точно скажу. Пальто у него сильно изношенное и давно вышло из моды. Кто-то должен намекнуть этому человеку, что сейчас уже 1899 год.
Серафина покивала. Было понятно, что Ровена не обойдет вниманием одежду. Но тут девушка заговорила снова.
— А вчера этот противный человек преследовал меня через весь розовый сад. Он, наверное, думал, что я его не замечаю, но настоящая леди всегда знает, когда ее преследует мужчина — неважно, джентльмен или простолюдин вроде мистера Грэтена. И за Брэденом он тоже очень внимательно наблюдает. И он искал тебя, Серафина, ты об этом знала? Он спрашивал меня за ужином два дня назад, действительно ли ты навсегда покинула Билтмор. Он старается держаться подальше от мистера Вандербильта и миссис Кинг, но постоянно вяжется к слугам с вопросами про какого-то мистера Торна, про какую-то статую каменного ангела в лесу. Не знаю, что все это означает, но каждый раз во время ужина он отводит в сторону гостей и устраивает им чуть ли не допрос!
Серафина ошеломленно и недоверчиво уставилась на леди Ровену. Девушка оказалась ходячей энциклопедией домашних интриг и сплетен.
— Ну, — ответила Ровена на ее удивленный взгляд, — мне здесь довольно скучно одной. Надо же было чем-то заниматься, правда?
— А мистер Олмстед? — спросила Серафина.
— А он тут при чем? — поинтересовался Брэден.
— Что вы видели, Ровена? — настаивала Серафина.
— Он бродит по своим садам поздно вечером. А после ужина часами сидит в библиотеке, рассматривая старые чертежи и фотографии, как будто вспоминает молодость. Каждое утро за завтраком мистер Вандербильт спрашивает, где он собирается сегодня гулять, а мистер Олмстед отвечает, что просто так идет, куда глаза глядят. Но он тоже врет, как и мистер Грэтен.
— Врет? — переспросил Брэден.
— Мистер Олмстед врет мистеру Вандербильту? — повторила за ним Серафина.
— О да, совершенно определенно. Говорит, что прогуливается просто так, а