попытку выманить их из джунглей, но в любом случае ее нельзя было игнорировать.

На риск следовало пойти. В этот раз он доверится удаче и милости Императора.

— Свяжись сегодня с этим псайкером, — приказал он Валериану. — Передай ему наши координаты и попроси указать подходящее место для посадки. — Он сделал паузу. — Он знает, что я здесь, в этом отряде.

— Он только знает, что среди нас Адептус Астартес, милорд.

— Если у него есть мозги, он догадается. Мое прибытие сюда не было тайной. Но будем надеяться, что все считают, будто я был на «Фиделисе», когда тот атаковали. Не говори о моем присутствии, Валериан, но призови сюда как можно скорее. Нельзя терять ни секунды.

Он обвел взглядом темные ухающие дебри тропического леса — затхлые, сырые, источающие гнилостную вонь. Но он ощущал, что скоро все изменится. Надвигалась буря.

Нет, в этом месте он не погибнет. Если ему суждено расстаться с жизнью на этой планете, то он сам выберет время и место, и это свершится не здесь и не сейчас.

Глава 11

Громовой рев и грохот летящего сквозь плотные слои атмосферы звездолета нельзя описать, только почувствовать самому. Дрожь отдается в каждой клетке тела, и кажется, будто сама металлическая плоть корабля стонет и борется с сопротивлением воздуха.

— Садись аккуратно и медленно, — громко скомандовал Морколт, пытаясь перекричать общий шум. Он постукивал своей тростью о стальной пол мостика «Мэйфлая» и вдруг почувствовал раздражение из-за своей нервозности, которую выдавало это движение.

На мостике собралась вся команда, даже совоглазый Скарриос покинул ненадолго свою лабораторию, а Гор-тин оставил свои двигатели и занял место возле обычно пустующей инженерной консоли слева от Морколта, который время от времени бросал взгляд на показания когитаторов. Волосатый инженер точно так же был охвачен всеобщим напряжением, несмотря на свою обычную непроницаемость.

Морколт смотрел на дисплеи авгуров, и его сердце бешено колотилось в груди, ожидая, что сейчас загорятся красные огни. «Мэйфлай» дергался, прорываясь сквозь плотную атмосферу Залидара, словно древний морской корабль Терры, попавший в шторм.

— Джоди?

Навигатор сидел с закрытыми глазами в своем кресле позади Тестер. Сквозь тонкую бандану было видно, как его третий глаз сиял и часто пульсировал. Его присутствие на мостике тревожило всех, так как обычно он приходил сюда только во время варп-переходов. Но сейчас Арнхол был занят другим.

— Они в точке встречи, но их преследуют. Орки подходят со всех сторон.

Морколт выругался.

— Тестер…

— Я знаю, что делаю, старик! — прокричала старший помощник. — Не встревай, если не хочешь сам взять штурвал.

Когда-то Морколт был лучшим пилотом в секторе, дерзким сорвиголовой, исключительным варпоходцем. Но с годами его реакция замедлилась. Он все еще мог потягаться со многими, но с Тестер ему было не сравниться, как бы он ни хотел.

— До зоны посадки пятнадцать километров, — громко сообщил Скарриос, поправляя очки, которые съезжали всякий раз, когда корабль попадал в турбулентность.

На корме раздался громкий лязг, и Гортин дернулся, выругавшись, как и Морколт.

— Он для этого не приспособлен, Гент.

Корпус корабля заскрежетал, словно соглашаясь.

— Все равно ненадолго, — мрачно сказал ему Морколт.

— Восемь километров, — машинально произнес Скарриос и поднял голову от экрана. — Авгуры засекли троих преследователей. Заходят сзади.

— Опять эти чертовы истребители, — раздраженно проворчал Морколт, наклоняясь вперед в кресле. — Выпустить ловушки.

Корабль снова подпрыгнул, закручиваясь, пробиваясь сквозь тяжелое облако. В иллюминаторах стояла сплошная серая мгла, которую время от времени пронзали причудливые вспышки молний, освещавшие мостик.

— Если они смогут навестись на нас сквозь эту круговерть, то они умеют летать лучше меня, — бросила Тестер. — Гортин, включай тормозные на тридцать пять процентов.

Корабль содрогнулся, словно от удара. Морколта подбросило в кресле. Он выронил трость и пристегнул ремни безопасности.

— Снижаем скорость. Ловушки пошли, — отрапортовала Тестер. — Хотя в таком хаосе толку от них не будет.

— Четыре километра, — снова сообщил Скарриос. Его голос дрожал. Одной рукой он придерживал очки.

— Открываем дверь, — сообщил Гортин. — Пойду-ка встречу наших гостей. Джоди, чертовски надеюсь, что ты не ошибся. Не хочу открыть дверь перед толпой орков.

— Они на месте и ждут нас, — произнес Джоди слабым голосом, едва различимым из-за бури. — Они сражаются. На поляне орки. — Его пальцы лихорадочно цеплялись за ручки кресла. Он облизал темные губы.

— Отлично, — ухмыльнулся Гортин. Он отстегнулся и шатающейся от качки походкой покинул мостик.

— Будьте готовы к моему сигналу! — крикнул он Тестер.

Та не ответила. Ее живой глаз блестел так же ярко, как механический, и она управлялась со штурвалом и двигателями, посматривая на альтиметр и датчики дифферента.

— Летим как сквозь суп, — пробормотала она.

— Посадка через двадцать секунд, — нервно сказал Скарриос. — Пятнадцать секунд.

— Держитесь, — велела Тестер, врубая тормозные двигатели. Раздался рев, корабль дернулся, и его нос задрался вверх, а сам он начал метаться, словно разъяренный пес, жаждущий сорваться с цепи.

Корабль стонал, а с консоли двигателя посыпались искры. Один из сервиторов невозмутимо и размеренно окатил ее из огнетушителя, который держал в биомеханической руке, а другой, дотянувшись до переключателей цепей когитатора, отрегулировал подачу питания, облегчив страдания корабля и успокоив дух машины охладителем.

— Красная линия, — протрещал он одну из тех фраз на бинарном, которые Морколт понимал. — Настройка.

Затем сервитор умолк. Его напарник также включился в работу, и вместе они трудились над консолью, будто играли на каком-то экзотическом музыкальном инструменте. По всей панели в это время горели красные огни.

— Садимся, — сказала Тестер хриплым резким голосом.

Тормозные двигатели зарычали, и корабль дернулся, будто трещотка в руках у раздраженного ребенка. Морколт отстегнул ремни и поднял трость, хватаясь за каждый выступ, чтобы сохранить равновесие.

— Я иду на корму, — сообщил он Тестер.

— Осторожней, — предупредила она. — Взлет будет еще веселее.

Морколта буквально несло к трюму. То ругаясь, то молясь, он добрался до кормы. Здесь воздух был свежее — должно быть, из-за открытого шлюза. Он зашел в огромных размеров трюм и захлопнул за собой тамбурную дверь.

В десяти метрах под ним потоки дождя и облака пара врывались в отсек. Возле консоли стоял Гортин. С его черной бороды капала вода, а ливень по ту сторону дверей ревел в унисон с атмосферными двигателями «Мэйфлая».

А кроме того, слышались одиночные выстрелы и очереди.

Морколт инстинктивно пригнулся, когда несколько болтерных зарядов влетело в трюм, яркие трассирующие линии свернули, словно молния. Затем внутрь вбежали шестеро солдат, одетых в какие-то грязные лохмотья, в которых угадывалась форма Имперской Гвардии. Они несли еще двоих и оставляли на пласталевой палубе кровавые следы.

И тут вошел великан.

За десятилетия своих странствий Морколт никогда их не видел. Ноги перестали его держать, и он, стоя на галерее, вцепился в поручни и опустился на колени, уставившись на его и забыв обо всем на свете.

То был человек или же человекоподобное создание более двух с половиной метров ростом, облаченный в громоздкую броню, исцарапанную и побитую, покрытую грязью.

Вы читаете Подвиг Калгара
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату