характерным хрустом разлетались по узкой улице. Попавшие под удар руки женщины-вампира, как правило, уже не вставали.

Только пятерке странных воинов в украшенных собачьими хвостами шлемах удавалось уходить от её атак. Подставляя под удар щиты и угрожая своими изогнутыми клинками, они постепенно теснили её к стене большого здания. За их спинами, Лиланду обстреливали оправившиеся от первого шока лучники. Несколько раз им даже удавалось неопасно поразить женщину-вампира своими стрелами. Попадания, впрочем, только злили обнаженную машину смерти, все еще удерживающуюся от полного безумия кровавой схватки.

Несколько раз, отчаявшись поразить воинов своими руками, Лиланда пыталась применять магию крови, но обереги степняков снижали силу её воздействия. Максимум, чего она добилась, это временное оглушение попавшего под удар мечника, которого сразу же закрыли товарищи.

Сердца противостоящих ей воинов бились в спокойном уверенном ритме, сводя с ума такими близкими и недостижимыми токами крови.

Внезапно сквозь кровавую муть в глазах она почувствовала какое-то странное родство в двух воинах, закрывающих проход справа от неё. Словно часть её билась в этих живых телах, стремясь соединиться с ней, призывая к себе. Хищно оскалившись, она рванула к себе вибрирующую струну зова, посылая по ней заклятие кипения. Фигуры каффидцев вспухли кровавым облаком и сломанными куклами осели на залитую кровью землю.

Показательной расправы было достаточно, чтобы оставшаяся тройка степняков молча развернулась и кинулась прочь со ставшей страшной бойней улицы. Лучники, пытаясь задержать женщину-вампира, увеличили скорость обстрела, до крови обдирая кожу на пальцах о напряжённую тетиву. Несмотря на быстроту реакции, Лиланда поймала своим телом несколько стрел с широкими наконечниками и решила не преследовать опасную добычу.

Выдрав из своей груди подарки степняков, в сердцах выругалась, столько усилий – и чуть не попалась. Утешало только внезапно появившееся умение, насколько она знала, это умение называлось подобием крови: вампир, осушивший свою жертву, мог на близком расстоянии использовать родство крови для нанесения вреда своим противникам. Конечно, для эффективного применения то должны быть близкие родственники уже выпитых жертв, да и вампир должен быть сильным магом крови.

Схватка на краткое время привела её в чувство. Пора вспомнить и об осторожности. Есть и менее опасная дичь. На улице, заваленной трупами, не осталось живых, кровь мертвых же для пополнения запаса энергии практически не годилась. Всё-таки она не падальщик.

Осмотримся. Внутренним зрением она смогла увидеть, как часто бьётся сердце труса за домами на расстоянии ста локтей от места, где она находилась. Откуда-то со стороны к трусишке подбирались две фигуры, излучающие предвкушение.

Страх жертвы подстегнул инстинкты совершенного хищника в облике женщины. Взвившись в воздух, она прыжком преодолела более десяти локтей, мягко как кошка опустившись на чуть брякнувшие черепицы крыши соседнего дома. Следующим прыжком она исчезла за краем возникшего на её пути здания. Хищник спешил за ожидающей его дичью.

Эта ночь родила на свет еще одного монстра.

* * *

Прислонившись к стене второго этажа, Лиланда наблюдала над забавной сценой. Три кровяных мешка играли в древнюю игру смерти. Двое сильных бойцов нападали на третьего, бестолково крутящегося на месте. Смешно подпрыгивая, тот пытался всадить свое копье в противников и с трудом увёртывался от ответных ударов. Мешала толстяку непонятная привязанность к месту и немалый вес.

Степняки же, войдя во вкус, издевались над своим противником, обливая его бранью и нанося неопасные раны. Скучное зрелище, впрочем, быстро надоело Лиланде, к тому же черепица неприятно холодила ноги.

Оттолкнувшись от стены, она с оборотом упала ногами на ближнего из степняков, с ласкающим слух хрустом сломав ему спину своим весом. Второй каффидец увидев, с кем столкнулся его товарищ, попытался убежать, но был пойман и лишен крови прямо на глазах побелевшего стражника, а судя по доспеху, это был именно стражник. Флюиды страха, распространяемые толстяком, вводили женщину-вампира практически в животный экстаз.

Закончив со степняком, Лиланда, облизнувшись, принялась по шажку приближаться к испуганному толстяку, трясущимися руками развязывающему один из многочисленных мешочков на поясе. Хочет её подкупить золотом? Очередное трясущееся ничтожество.

– Ты знаешь, кто я? – заполнил дворик её шипящий голос.

– Т-ты вампир! – взвизгнул толстяк, швырнув в неё содержимым мешочка.

Озадаченно моргнув, женщина подняла брови, рассматривая лежащие на полу и частью попавшие на её кожу зерна.

– Это что?

– Это пшено, тётенька. Вампиры не могут пройти мимо рассыпанного зерна, это все знают, – ответил ей тонкий голосок, из-за спины стражника. Там стояла чумазая маленькая девочка лет шести, одетая в рубашку до пят.

– Это ещё почему? – удивленно спросила женщина-вампир.

– Ну как же. Мама мне рассказывала, в сказках они сразу начинают его считать.

– Тебе тоже мама сказки на ночь читает? – насмешливо спросила она у толстяка, сделав пару шагов вперед. Стражник, не выдержав стресса, закатил глаза и, громко испортив воздух, упал в обморок.

– Дядя Валло мою маму охранял от плохих дяденек. – Тут только Лиланда заметила лежащую у стены женщину в бедном тканом платье. В хищном зрении женщины-вампира она отображалась темным хладным силуэтом, будучи давно мертвой. Ярость, ещё совсем недавно горевшая в ней, разом потухла, оставив в груди щемящее чувство одиночества и детской обиды.

– Тётя, а тётя, а вы будете есть дядю Валло? Я же понимаю, он вкуснее меня. – Вытаращил любопытные глазенки ребенок.

– Не льсти ему, девочка. – Невольно улыбнулась Лиланда, смешно сморщив нос, ребенок с готовностью закатился веселым смехом.

– Тетенька, а тетенька! А почему вы голая?

Лиланда с шипением принялась сдирать с ближайшего каффидца одежду, только сейчас осознавшая отсутствие гардероба. Вот же назойливый детеныш.

Ребенок, радостно улыбаясь редкозубым ртом, заливался смехом, наблюдая за гримасами, с которыми она натягивала на себя пропахшие чужим потом тряпки.

– Смелый, говоришь, дядя Валло? – спросила она у девочки, присев рядом с ней.

– Он самый смелый. Сейчас мама проснется, и мы вместе пойдем к моему дедушке, он живет возле ратуши.

– Возьми флягу, малыш, полей смелому дяде Валло на лицо. Если не проснется сразу после моего ухода, можешь стукнуть его этой флягой по голове, скажешь, я разрешила. А маму, маму не буди, пусть поспит.

Лиланда резко развернулась и быстрым шагом направилась на выход. Невольный свидетель мог бы заметить влагу, выступившую на её глазах, но свидетелей не было, поэтому то был просто блик неверного света ночного светила.

Глава 48. В нужное время в правильном месте

Эфирное море на всем видимом пространстве бурлило и бушевало, закручиваясь водоворотом энергий, привлекая к себе целые рои падальщиков и сущностей посерьезней. И без того низкое небо надвинулось на поселение людей, угрожая погрести его под черными, словно сама тьма, тучами.

Город, словно кровью, истекал жизненной энергией своих жителей, приманивая бестелесных хищников в невиданном количестве. Облако уходящей жизни, казалось, привлекло к себе всех жителей второго плана, заставив вечно голодных духов яростно драться за каждую искорку океана чистейшей маны.

Вокруг города

Вы читаете Путь меча
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×