Книг мы купили не одну, а две, и первая же, которую я начала читать в ближайшем сквере, оказалась столь интересной, что я вспомнила, что покупали ее для отвода глаз, лишь тогда, когда «инора Маруа» довольно невежливо, хоть и не слишком заметно для окружающих, ткнула меня в бок и прошептала:
– Да что вы там такого интересного увидели, Шанталь? Нам всего-то нужно сделать вид, что нашли нечто новенькое, и выписать ингредиенты, которые я прекрасно помню. Не надо слишком усердствовать, это все лишнее время, а нам еще продумать нужно, как незаметнее облить это создание. Не так-то это просто, на самом деле. Не хочу, чтобы вы пострадали, если ничего не выйдет.
– Пару страниц, а? – я просительно посмотрела на «компаньонку». – Все равно до бала времени много, обдумать успеем.
– Шанталь, дело должно быть на первом месте. Развлечения – потом. Вы же сами так недавно говорили. Давайте записывайте.
Я достала припасенный листок бумаги, но записывать не хотелось, поэтому я протянула его Бернару. Все же алхимию я пока знала не слишком хорошо и не была уверена в правильности написания сложных названий.
Карандаш Бернара запорхал по листу, и я поняла, что писать придется все-таки мне: почерк-то его оставался мужским, твердым, уверенным, ничуть не похожим на те завитушечные записочки, что приходили нам от соседок по поместью. Пришлось отобрать у него карандаш и бумагу, от которой я сразу оторвала полоску сверху, с образцом неподходящего почерка.
– В чем дело? – удивилась «компаньонка».
– В почерке иноры Маруа, – пояснила я. – Вы уверены, что этот листок не попадет в ненужные руки?
– Я обычно зачитываю.
– Уверены, что инора, без ошибки зачитывающая столь сложные слова, не вызовет подозрения? Или вы точно знаете, что инора Маруа увлекается алхимией?
«Компаньонка» посмотрела с уважением:
– Пожалуй, лучше отдать приказчику записи. Вы правы, Шанталь.
От осознания правоты мне не стало легче, поскольку Бернару приходилось некоторые слова диктовать по буквам, очень уж странные и зубодробительные они оказались. И все же вместе мы справились с этим нелегким делом. Список получился солидным, но и к нему я дописала пару строчек ингредиентов из тех рецептов, что уже вычитала и решила испробовать. Нужно же и мне хоть как-то развлекаться, не все же читать чужие любовные письма?
До лавки, торгующей алхимическими товарами, мы пошли через центральную площадь, размеренно, как и полагается благовоспитанным инорам, одна из которых внезапно сказала с едва сдерживаемой злостью в голосе:
– А вот в этом здании, Шанталь, почти наверняка сейчас сидит ваш жених.
– Оу.
Я остановилась и пристально посмотрела на солидный особнячок с не менее солидной вывеской. Там находится рабочее место Анри. Кабинет. А в кабинете есть сейф. А в сейфе папки с любовными письмами. То есть с делом против моего отца. И возможно, именно там меня ждет недостающий кристалл.
– Что с вами, Шанталь?
– Внезапно подумала, что вчера очень сильно обидела Анри, – пояснила я. – Нельзя же ставить ему в вину то, что случилось до нашей с ним встречи, которая перевернула буквально все, понимаете, Клодетт? – Но поскольку «Клодетт» ничего не понимала и выглядела пораженной моими словами, пришлось пояснить: – Это «легенда», повод, чтобы прийти к жениху на работу. Там его нужно как-то отвлечь и осмотреть сейф. Другой возможности может не представиться. Последствия уничтожения куклы неясны, кристалла у нас нет, а время-то идет…
«Инора Маруа» посмотрела на здание, потом – на меня, потом опять на здание и опять – на меня. Итог размышления «ей» не понравился, поскольку она скривилась в гримаске, уже для меня привычной.
– Не думаю, что разумно идти к Эгре на работу, – заметил Бернар. – Там на входе проверка с такими артефактами, что мой морок может не выдержать.
– Я могу сходить одна, так легче усыпить его внимание.
– Одну вас отпускать нельзя. Там в кабинете Эгре такой опасный диван…
«Инора Маруа» недовольно хмыкнула и скривилась, полностью выходя из роли благовоспитанной женщины средних лет.
– И что в нем такого опасного? – невольно заинтересовалась я. – Это какой-то артефакт?
– Почему артефакт? Обычный диван. Большой, удобный.
«Компаньонка» опять скривилась, словно от мысли, что у врага есть что-то большое и удобное, у нее начинали болеть зубы. Но меня сильнее пугала неопределенность, чем какой-то там, пусть даже удобный, диван в кабинете жениха. До сих пор мебель приводила меня в ужас только в том случае, если была очень грязная. Уверена, у Анри в кабинете убирают хорошо.
– Не знаю, чем уж он вам так не нравится, но обещаю им не пользоваться. У него кроме дивана наверняка есть и что-то другое, на что можно сесть.
«Инора Маруа» неопределенно хмыкнула и сказала:
– И все же одну вас я не отпущу. Этот Эгре – тот еще прохвост, если сумел обвести вокруг пальца не только меня, но и моего отца. Я не могу отдать вас ему на заклание, особенно после того случая под дубом…
Похоже, не слишком он мне доверяет после упомянутого случая. И это он еще не знает, что у сейфа Эгре случился рецидив. И хорошо, что не знает, а то я и сама себе не доверяю. Но с Бернаром попасть внутрь не получится, поскольку я уверена: на работе моего жениха маги с таким артефактами, перед которыми морок Бернара не устоит. Если уж Бернар сам засомневался, что сможет пройти, значит, не пройдет точно.
– Да что мне там грозит? – успокаивающе сказала я. – Разве только чай попьем в знак примирения. А вот вас могут задержать на входе, и тогда все пойдет прахом.
– Шанталь, мне не нравится, что вы останетесь наедине с Эгре.
Но говорила «инора Маруа» не столь уверенно, как раньше. До того как «она» признает мою правоту, осталось совсем немного.
– Да он же на работе. К нему наверняка постоянно кто-нибудь ломится. На это и рассчитываю. И тогда он опять оставит меня у открытого сейфа. Есть здесь поблизости приличная кондитерская? Не могу же я идти мириться с пустыми руками.
Под напором моих доводов Бернар сдался, и мы договорились, что он закупается в алхимической лавке, а потом ждет меня в той самой кондитерской, где я приобрела небольшую коробку конфет для жениха. Или я жду. Это уж как получится, поскольку предсказать, кто из нас управится скорее, нельзя. Я допускала, что к Анри меня не пустят: все же невеста – это не жена, да и на работе ей делать нечего. Но Бернару про свои опасения