не знаю, что именно мне не остановить.

Кецилий взглянул на Стрэнджа так, как будто он был бестолковым ребенком:

— Это конец и начало. Многие станут немногими что станут Одним.

— Слушай, если ты не перестанешь пороть чушь, я снова вставлю тебе кляп, — пригрозил Стрэндж, взмахнув рукой.

— Скажи мне, мистер Доктор…

Стрэндж тяжело вздохнул.

— Так, давай хотя бы здесь расставим все точки над i. Меня зовут доктор Стивен Стрэндж.

— Ты доктор. Ученый. Знаешь законы природы. Все стареет. Все умирает. В конце даже наше солнце выгорит. Вселенная замерзнет и умрет. Но только не Темное Измерение. Это место вне времени.

Темное Измерение.

Стрэндж почувствовал, что его разум охватывает гнетущий страх. Неприятное, тревожное ощущение, заставляющее все его чувства кричать.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

На нем были голубая рубашка и штаны, ряса ученика Древнего. На поясе болталось двойное кольцо.

Был холодный декабрьский день. Шел дождь, и капли барабанили Стивена Стрэнджа по макушке.

Кап. Кап. Кап.

«Время покажет…»

Холодная вода.

Мои руки?

По уже ставшей неизменной привычке Стивен тащил с собой через двор тяжелую стопку книг. Он миновал древнее дерево, то самое, голубые цветы которого так сердечно приветствовали его весной. Сейчас дерево стояло голым, вся его жизненная активность прервалась на зиму.

Он шел в Нартекс.

Стрэндж откусил яблоко, и хруст эхом разнесся в тишине библиотеки. Состроив виноватую гримасу, Стивен огляделся по сторонам, чтобы понять, не побеспокоил ли он кого-то. Например, Вонга. Особенно Вонга.

Стивен сидел за столом, обложившись целой стопкой книг, и листал «Книгу Калиостро». На глаза ему попалась одна из страниц. Точнее, это было изображение глаза… ну, по крайней мере, оно выглядело как глаз. Это был рисунок амулета Под рисунком Стрэндж прочел описание.

Глаз Агамотто.

Подняв взгляд, Стивен увидел Мордо.

И Вонга.

Они смотрели на него так, как будто он сделал что-то плохое. Сделал? Стивен немедленно почувствовал необходимость извиниться.

— У меня фотографическая память. Именно так я и заработал магистерскую степень одновременно с докторской, — начал он.

Мордо и Вонг в неверии уставились на Стрэнджа. Он что, правда прочел все эти книги? И понял их?

— Ты был рожден для магических искусств, — произнес Мордо. В его голосе слышалось восхищение, но было и что-то еще. Зависть?

— И все же мои руки по-прежнему трясутся, — тихо произнес Стрэндж.

— Пока что да, торжественно произнес Вонг.

— Но так будет не всегда?

— Откуда нам знать, Стрэндж? — вздохнул Мордо. — Мы же не пророки.

— Тогда кто мы такие? — спросил Стивен Стрэндж.

Мордо посмотрел на Вонга, Вонг на Мордо. А потом Вонг произнес:

— Он готов.

Он щелкнул по ближайшему пьедесталу, и потолок внезапно зажегся ярким светом. По всей его длине возникла светящаяся карта. Стрэндж в изумлении уставился наверх.

Глубоко вздохнув, Вонг указал на всю троицу:

— Истинное призвание чародея заключается в защите этого мира от угроз из других измерений.

Три города на карте начали светиться ярче. Зачарованный картой, Стрэндж продолжал смотреть на нее, в то время как Вонг и Мордо точно так же пристально взирали на самого Стрэнджа.

— Камар-Тадж связан с тремя Святая Святых, и каждую охраняет свой собственный хозяин. Это тайные священные места, в которых пересекаются мировые линии силы. Первый Верховный Чародей, Агамотто, объединил эти энергетические линии.

И С этими словами на карте начали светиться линии.

Вонг продолжал:

— Он создал Констант, и именно Констант бережет нас всех от угроз из других измерений. Желтые линии на карте отображают защитные линии. Фиолетовые точки — это Святая Святых.

Стрэндж кивнул, подходя поближе к карте.

— А что значит красная точка?

Вонг взглянул на Мордо.

— А вот это плохо, — ответил Вонг.

— Эммм… насколько плохо? — спросил Стивен.

Тревожное чувство поселилось в сердцах мужчин, когда они посмотрели на карту. Прямо над Лондоном светилась маленькая красная точка.

В Лондоне была Святая Святых.

В Лондоне таилась ужасающая опасность.

Весь мир был в ужасающей опасности.

Мордо активировал портал. Он замерцал, а затем распахнулся.

Секунду спустя сквозь портал пробежал человек, которого Стрэндж с ходу не узнал. На его лице была застывшая маска из крови и страха. Как позже узнал Стивен, это был Сол Рама, смотритель лондонской Святая Святых. Прежде чем Вонг и Мордо успели помочь, кристалл трещащей энергии пролетел сквозь врата и вонзился Сол Раме в грудь.

Мужчина рухнул на пол Нартекса лицом вниз. Доктор внутри Стрэнджа одержал верх, и Стивен подскочил к Раме. Упав на колени рядом с распростертым телом мастера, доктор взглянул в портал.

На той стороне стояли двое людей в рясах. С их глазами было что-то не то.

Оба дико жестикулировали. Зелоты. Те, о ком упоминал Вонг. Те, кто последовал за Кецилием.

Рядом со Стрэнджем очутился Вонг, склонился над Сол Рамой. Наставник выглядел напряженным и готовым к действию.

Мордо взмахнул руками, призывая оружие, и побежал к порталу.

Затем раздался взрыв.

Комната затряслась, и Стрэнджа отбросило назад.

Сквозь портал.

По крайней мере так подумал он сам.

Стивен очутился в незнакомой каменной комнате. В ушах звенело. Все тело болело. Боль. Он привык к ней. Стрэндж оттолкнулся от земли, пошатываясь, поднялся на ноги и попытался обрести равновесие.

Оглушен? Возможно. Он сделал несколько глубоких вдохов. Вдох. Выдох.

Затем огляделся по сторонам и увидел уже закрывшийся портал. Портал, ведущий обратно в Камар-Тадж.

Стрэндж оказался отрезанным от Вонга, Мордо и от Древней. Он застрял здесь, где бы это «здесь» ни находилось. А враги Камар-Таджа тем временем не дремали.

— Привет! Есть здесь кто-нибудь? — крикнул Стрэндж.

Тишина.

Потом он заметил в стене дверь и, пройдя сквозь нее, очутился в большой прихожей. Затем, повернувшись к входной двери, открыл ее, глубоко вздохнул и огляделся.

Нет, ошибки быть не может. Это определенно Гринвич-Виллидж, квартал в Нью-Йорке. Бликер-стрит, если быть совсем точным. («Спасибо тебе, дорожный знак».) Бросающиеся в глаза жилые здания из коричневого кирпича и кофейни были хорошо знакомы Стрэнджу, долгое время прожившему в городе, который никогда не спит.

«Как я сюда попал?» — спросил сам себя Стрэндж.

Примечания

1

Гаражный рок (англ., garage rock) — жанр рок-музыки, сформировавшийся в США и Канаде в 1960-е годы. Считается основной предтечей панк-рока.

2

Непереводимая игра слов: в английском языке фразу It’s Strange можно трактовать двояко — и как «Это странно», и как «Моя фамилия — Стрэндж», но поскольку Кецилий незнаком со Стивеном, он ошибочно считает, что того зовут мистер Доктор. И да, это довольно странно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату