– Конечно, ваша светлость. Мне передать ваши добрые пожелания или вы отправитесь с нами на Конкордиум?
Улыбка герцога была слишком широкой, чтобы быть искренней:
– Я был бы рад, если бы вы передали мои наилучшие пожелания и ему, и вашему отцу.
«Вероятно, вы были бы рады послать им мою голову в корзине». Квинн знал, как распознать ненависть одного человека к другому, и в списке герцога он явно стоял на третьем месте после короля и своего отца. Квинн бросил взгляд на Кассека и Сальвию – она была к ним спиной – и обвел рукой зал, обращаясь к герцогу:
– Вы устроили сегодня потрясающий праздник, ваша светлость. Думаю, он мог бы посоперничать с приемами, которые я видел во дворце.
– Кому, как не вам, об этом судить.
Его положению все завидовали, но самого Квинна оно сильно утомляло. Только Роберту и Вязу было еще хуже. Квинн подавил улыбку: снова на третьем месте.
Герцог продолжал:
– Полагаю, условия, в которых вас разместили, вас устраивают?
– Более чем, ваша светлость, – отвечал Квинн. – Благодарю вас за гостеприимство.
Д'Амиран, похоже, был разочарован тем, что его уколы не вызвали никакой реакции:
– Ну что ж, я уверен, вас ждут важные дела.
И снова Квинн, вместо того чтобы оскорбиться тем, что его отсылают, просто с улыбкой поклонился. Бросив последний взгляд на Кассека и Сальвию, он выскользнул из главного зала и направился обратно в казармы.
50
Сальвия встала до рассвета и надела простое шерстяное платье, ловко зашнуровав корсаж в темноте. Затем она нанесла на волосы затемняющее средство, расчесала их, заплела в косы, уложила вокруг головы и закрыла капюшоном. Она поглядела в зеркало: там отражалась простая служанка, а вовсе не блистательная леди, которую все видели прошлым вечером. Она взяла сверток с грязной одеждой и вышла за дверь.
Никто не обратил на нее внимания, пока она шла в прачечную. Только несколько человек пошевелились – все, похоже, приходили в себя после приема. Сальвия бросила сверток в кучу другой одежды, принадлежавшей их группе, и задумалась, куда бы теперь направиться. Решила начать с кухни. В прачечной был отдельный кран с водой, и это навело Сальвию на мысль прихватить с собой кувшин – их там была целая полка. Надо было поскорее начать разносить заразу.
В кухне Сальвия обнаружила корзины с хлебом и сыром, выставленные на центральный стол. Повар, явно страдавший от похмелья, бегло взглянул на нее и махнул на корзины:
– Вовремя ты появилась. Начни с главных ворот. Стражники проголодались, так что поторапливайся.
Он решил, что она девочка на побегушках! Прекрасно. Сальвия ухмыльнулась сама себе, взяла корзину и железную кружку в дополнение к своему кувшину, а потом отправилась к северной стене крепости. Аккуратно неся свою ношу, Сальвия вышла за внутренние ворота, потом за внешние и взобралась по ступенькам караульной. Два сонных стражника вскочили, когда девушка вошла.
– Привет, сладенькая, – подал голос один из них, развалившийся в кресле-качалке. – Ты такая милашка. Не хочешь помочь нам проснуться?
В этот момент Сальвия поняла, что совершенно не приготовилась к подобным предложениям, которые стражники могли сделать простой девушке. Она испуганно поставила корзину и налила воды в кружку, а когда протянула ее говорившему, тот схватил Сальвию за запястье и усадил к себе на колени. Она взвизгнула, когда он стиснул ее ягодицы и зашептал ей в ухо:
– Ты уже меня разбудила, милая. Не хочешь со мной поразвлечься? Хикс, мой напарник, не слишком-то веселый парень, а вот ты – другое дело.
Она ощущала щекой его недельную щетину, а потом он наградил ее мокрым поцелуем, пропахшим вином. Сальвия завизжала и бросилась прочь, а он расхохотался, отхлебывая воду из чашки. По подбородку у него стекала струя воды, капая на синий мундир, уже покрытый какими-то красными пятнами – может, от вина, а может, от крови. Стражник протянул Сальвии пустую кружку и подмигнул. Сальвия смотрела на нее в нерешительности – подходить ближе не хотелось, но, с другой стороны, так можно было бы дать ему еще зараженной воды. Наконец он отдернул кружку и потряс ее:
– Ну-ка забери, солнышко.
Второй стражник, Хикс, подошел к своему товарищу и дал легкий подзатыльник:
– Оставь ее в покое, Ячмень. Ей еще всех обходить.
Хикс забрал себе кружку и протянул ее Сальвии. Она налила ему воды из кувшина дрожащими руками. Стражник жадно выпил воду, держа кружку двумя руками, а потом взял из корзины две булки и передал одну своему ухмылявшемуся товарищу.
– Дай сыра, а? – сказал Ячмень.
Другой стражник взял кусок и бросил ему. Он попытался его поймать, но сыр выскользнул у него из рук, и Ячмень выругался. Качнувшись в кресле, он поднял сыр с каменного пола и откусил немного, глядя, как Сальвия отступает прочь.
– Я тебя потом найду! – крикнул он ей вслед, когда она закрывала за собой дверь.
Сальвия поставила корзину на землю, чтобы оправить одежду и вытереть лицо рукавом. Ну и глупой же она была, думая, что изображать служанку будет легко! Диверсант из нее вышел так себе. В утренних сумерках, которые здесь были длиннее из-за гор, она увидела часовых в голубой с белым униформе, они стояли через равные промежутки на стене, и ближайший из них косился на Сальвию с ожиданием. Она глубоко вздохнула, взяла провизию и успокоила себя мыслью о том, что на открытом месте, по крайней мере, ей будет безопаснее, чем в караульной.
Но другие встречи прошли без сучка и задоринки. Никто больше не пытался к ней приставать, хотя часовой на северо-восточной башне так пристально смотрел на нее, что она покраснела. Чтобы не встречаться с ним взглядом, она смотрела на горы, наблюдая за ястребом, который прилетел с юга и кругами снижался где-то неподалеку от южного перевала.
На восточной стене, примерно на полпути между двумя часовыми, она увидела человека, сидевшего на земле, прислонившись спиной к небольшой башне, в которой никто не дежурил.
– Не дадите кусочек хлеба, мисс? – тихо спросил он.
Сальвия остановилась так резко, что расплескала воду:
– А ты что здесь делаешь? – выдохнула она.
Вяз, прищурившись, посмотрел на нее снизу вверх, а затем ухмыльнулся. Его темные волосы взъерошились, потому что голова касалась стены.
– Мог бы спросить тебя о том же самом. – Он встал и шагнул к ней, чтобы взять булку. – Мы тебе ничего такого не поручали.
– Это называется «проявлять инициативу».
– Нет, это называется «понапрасну подвергать себя опасности».
– Я могу сама о себе позаботиться, – ответила Сальвия, стараясь выкинуть из головы стражника в караульной.
– Нет, не можешь. Иди обратно в постель, – сказал Вяз командным тоном.
– Сначала разнесу все остальное. – Она перехватила корзину в другую руку и оттеснила его в сторону. – Будет странно выглядеть, если я брошу дело на середине, – сказала она через плечо.
– Черт побери, Сальвия, это