будем служить вам до конца наших дней. Может, нужны няньки присматривать за вашими детьми или…

Альберт и Игрэйн ошеломлённо переглянулись.

– Нет-нет, это и впрямь лишнее, нам совсем не нужны няньки! – поспешно перебил даму Альберт. – Моя младшая сестра хотя и нуждается в постоянном присмотре, но с этим справляюсь я один. А что касается вашего освобождения, то им вы обязаны почти исключительно этому благородному рыцарю. Честное чародейское слово!

Печальный рыцарь смущённо опустил голову.

– О, так это были вы! – в один голос воскликнули дамы.

– Я допустил, что Бездушный похитил вас, – отрицательно помотал головой рыцарь, не поднимая глаз на дам. – Надеюсь, вы мне простите, что я оказался недостоин быть вашим рыцарем.

– Ах, опять он за свои глупости! – пробормотала Игрэйн, но мать бросила на неё предостерегающий взгляд и приложила палец к губам.

– Достойны! Вы, разумеется, достойны! – наперебой заговорили дамы. – Вы честно и доблестно нас защищали! Что вы могли сделать против хитрого и коварного колдовства?

– Может, хоть немножко подучиться чародейству? – шепнул Альберт на ухо Игрэйн.

А три дамы обступили Печального рыцаря и одна за другой целовали его в запылённые щёки.

Игрэйн подавила стон досады.

– Сопровождайте нас в нашу крепость, – попросила одна из дам. – Будьте снова нашим защитником.

Печальный рыцарь отвесил им очень глубокий поклон.

– Я с радостью провожу вас назад, – ответил он. – Но не останусь, поскольку моё владение оружием и впредь не сможет защитить вас от колдовства и коварства. Поэтому я решил снова пойти в обучение, а именно, если мне позволят, – он повернулся, – к благородному сэру Ламораку и прекрасной Мелисанде, а также – не в последнюю очередь – к их чрезвычайно умному сыну Альберту. В качестве ответной услуги я предлагаю обучить их благородную и необыкновенно отважную дочь Игрэйн всему, чему должен быть обучен рыцарь.

На сердце у Игрэйн разом стало так легко, что она чуть не воспарила к потолку шатра.

– Это великолепная идея… мм… Печальный рыцарь, – сказал сэр Ламорак. – И мы с огромным удовольствием будем к вашим услугам. Не правда ли, моя дорогая?

– О да! – Прекрасная Мелисанда кивнула. – Но у меня есть одно условие. Вы должны сказать ваше настоящее имя, сейчас, когда вы больше не Печальный, а, надеюсь, счастливый рыцарь.

– Когда-то меня звали Урбан фон Винтергрюн, – произнёс Печальный рыцарь. – Так и следует меня теперь называть. – И с этими словами он повернулся к Игрэйн. – Что скажешь, оруженосец? Отправишься со мной сопровождать трёх благородных дам в их крепость? Ведь я наконец восстановил свою честь, поэтому мне нужен оруженосец.

Игрэйн с надеждой посмотрела на своих родителей.

– К-конечно… С удовольствием! – заикаясь, проговорила она.

На это прекрасная Мелисанда и хитроумный Ламорак вздохнули – и кивнули.

– Ну да, ведь вам было бы, наверное, скучновато с одними лишь дамами, или я ошибаюсь? – хихикая, прошептала Игрэйн на ухо Печальному рыцарю.

– Что сказал ваш благородный оруженосец? – полюбопытствовала одна из дам.

К счастью, тут подоспел Сизиф с наполовину обглоданной рыбой в зубах.

– Сизиф! – удивлённо воскликнул Альберт. – Что ты здесь делаешь? Ты же должен охранять пленных!

– Улетели, – промурлыкал Сизиф, удобно устраиваясь со своей рыбой на ковре.

– Что значит улетели?! – вскричал Альберт, и все остальные в тревоге окружили чавкающего кота.

– Их унесло ветром, – ответил Сизиф. – А что мне было делать? Лететь за ними вдогонку?

Родители Игрэйн сокрушённо переглянулись.

– Ветер!.. Ах ты, боже мой!.. – лепетал сэр Ламорак. – Об этом мы не подумали… Как же так?..

– Кто? Кто улетел? – спросила баронесса, которая уже подкреплялась запасами пива Колючего рыцаря.

– Ваш племянник, – ответила Мелисанда, – и его начальник крепости.

– Ах, эти двое тоже были птицами? – удивилась баронесса.

– Нет-нет! – торопливо сказала Игрэйн, беря её за руку. – Понимаете, это сложная и долгая история…

Когда они все вернулись в Бибернель, Альберт приказал подъёмному мосту опуститься, что тот и сделал, хотя и с некоторым промедлением, а прекрасная Мелисанда сняла чары с крепостного рва. Едва она успела опустить руки, как среди кувшинок из воды вынырнули десятка два оторопелых мужчин. Змеи доставили их к берегу, а на сушу им помогали выбираться сэр Ламорак и Печальный рыцарь.

– Ваших господ унесло ветром, – объявила Мелисанда, когда они встали перед нею, мокрые и дрожащие. – Шатры, которые вы видите, уже пусты. Осада снята. Отправляйтесь по домам.

Большинству из них не пришлось повторять дважды. На ещё нетвёрдых ногах они пустились наутёк. Но пятеро мужчин остались стоять.

– Чего вы ждёте? – нетерпеливо спросил Альберт. – Разбегайтесь же наконец!

Однако эти пятеро недовольно смотрели на свои вновь обретённые конечности.

– Там, внизу, нам нравилось больше, – пролепетал один.

– Что? – не поверил своим ушам сэр Ламорак.

– Мы снова хотим стать рыбами, – пояснил второй. – Там жизнь лучше… Еды хватает, никто тобой не командует… – Он с тоской оглянулся на крепостной ров.

– У меня есть кот, он ловит и ест рыбу, – предупредила Игрэйн.

Но это, казалось, ничуть не смутило мужчин.

Сэр Ламорак был настолько любезен, что снова превратил этих чудаков в рыб.

А потом он и прекрасная Мелисанда устроили в рыцарском зале такой праздничный ужин, какого ещё не бывало в Бибернеле, – разумеется, без ненавистных крошек печенья и голубых яиц. Альберт до глубокой ночи развлекал трёх дам фокусами своих мышей, а Игрэйн рассказала наконец баронессе обо всём, что произошло после её двенадцатого дня рождения. Вот только про то, что ей пришлось похитить любимого коня баронессы, она пока решила умолчать…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату