— Деметра… — забеспокоившись, начал Дрейк. Но Деми жестом попросила его замолчать.
— Все нормально, идите, — слабо проговорила она. — Мы догоним вас.
Неуверенно оглянувшись на Деметру, Дрейк все же пошел дальше по тропинке вместе с Кэрри. Деметра присела на камень, позволяя охотнику заняться своей раной.
Действуя так, словно учился этому, Дориан промыл порез, продезинфицировал его и принялся обрабатывать какой–то мазью. Все необходимое он с легкостью наколдовал.
— Охотники должны уметь себя лечить, — объяснил он. — Радуйся, что я сильнее Дрейка.
— В этом я почему–то не сомневалась, — пробормотала Деми. — Зачем ты спас меня?
— А зачем ты назвала меня своим другом? — приподняв бровь, в тон ей спросил Дориан.
— У меня не было выбора, — сказала она, чуть запрокинув голову назад, чтобы было удобнее.
— И у меня не было. Пока ты часть этой чертовой головоломки, ты должна жить, — ответил парень и, соткав из воздуха бинт, принялся обматывать им горло. Его пальцы, касающиеся ее кожи, вызывали мурашки.
Через какое–то время они продолжили путь. Деметра не могла не отметить, что боль стала меньше, и сейчас она чувствовала себя гораздо лучше. Глядя на парня, идущего чуть впереди, она думала о том, что знакома сразу с тремя Дорианами. Психопатом, аристократом и охотником. Последние два могли бы стать ее друзьями. Но как забыть все то, что совершил первый?
— Дрейк говорил, что ты сильно изменился в четырнадцать лет, — сказала она. — Почему?
— Для чего тебе это знать? — резко спросил Дориан, обернувшись.
— Составляю характеристику, — пожала плечами Деметра. После того, через что сегодня пришлось пройти, было уже все равно. Она вновь играла с огнем, но без страха обжечься.
— Если хочешь, я могу рассказать. Это не секрет, ни для кого. Кроме Дрейка.
— То есть, только Дрейк не знает? — удивилась Деми.
— Да. И ты должна пообещать мне, что не расскажешь ему, — выразительно сверкнул глазами Дориан, посмотрев на нее. Деметра поспешно кивнула. Парень вздохнул, собираясь с мыслями.
— Когда мне было четырнадцать, отец на моих глазах убил мать, — сказал он.
Глава 19. В ритме вальса
Деметра растерялась.
— Но Дрейк сказал, что ваша мама умерла от болезни, — осторожно проговорила она.
— Да, так я ему сказал. Что она умерла от приступа. Он был к ней очень привязан. А ублюдок, называющий себя нашим отцом, поддержал это легенду, — горько усмехнулся Дориан.
— Теперь я понимаю, почему ты его так ненавидишь, — прошептала Деми. — Но из–за чего?..
— Ты раздражающе любопытная, тебе не говорили? — поморщился Дориан. — Все из–за младшей сестры Маргарет Гейбл, няни Дрейка. Та спуталась со светлым садовником, неизвестно как дожившим до своих лет. Отец узнал об этом и убил его на месте. А любовницу садовника отдал под суд Совета, там ее тоже приговорили к смерти. Моя мама заступалась за них. Тогда отец убил и ее, так же, как «светляков», которым она симпатизировала. Даже глазом не моргнув.
Парень на секунду остановился и посмотрел на спутницу. В лунном свете его лицо выглядело очень бледным, а глаза словно светились холодным дьявольским огнем.
— Ну как, ты довольна тем, что услышала? — спросил он, и по его тону стало понятно, что Дориан–психопат вернулся.
— Нет, — замотала головой Деметра, опуская взгляд. Чарльз Далгарт оказался гораздо более жестоким, чем его первенец. Мог ли он с таким же хладнокровием убить членов Совета?
Один момент всплыл в ее памяти — завтрак с виконтом и Рубиной. Тогда Сэмюель читал газету, и узнал о том, что Дориана уволили из охотников. Он сильно разволновался и сразу же отправился в замок Далгартов. «Чтобы не случилось как в прошлый раз», — сказал он. Вот почему мужчина так торопился. Он думал, что граф может убить собственного сына, разозлившись на него. А может, даже подозревал, что тот, как и его мать, пожалел «светлячка».
Оставшийся путь оба проделали в полном молчании. Только на рассвете они ступили на Нижнее плато, где их ждали друзья.
* * *— Дневник, который украла Деми — полная фигня. Не слова, а какие–то каракули, — капризно заявила Кэрри, перелистывая старые станицы. Она положила книгу рядом, на диван, и взяла с подноса одно из пирожных — их принесла горничная Адамсон.
Они сидели в покоях Деметры и пили традиционный «пятичасовой» чай, в замке Вэлфордов. Братья Далгарт привезли девушек сюда, а затем отправились в свой особняк.
Рубина раздраженно вдохнула и бросила выразительный взгляд на младшую сестру. Чары Амадины рассеялись, и рыжая стала прежней — такой, какой была до знакомства с Орденом Света.
— Почему ты все еще здесь? — не скрывая неприязни, спросила Рубина.
— Потому что Дориан так приказал, — ответила рыжая с невозмутимым видом. — Мы до сих пор не расторгли магический договор. Фактически, я остаюсь его фамильяром. Уяснила?
— И когда же он прикажет тебе уходить? — приподняла брови девушка.
— Ну хватит, — поморщилась Деми. Девушки начали ругаться с того момента, как встретились, и уже очень этим надоели. Она подошла к дивану и, раскрыв дневник Людвига, пробежалась глазами по строчкам. — Его действительно невозможно прочитать! Кажется, он зашифрован.
— Да, я уже посмотрела, — вздохнула Рубина, закидывая ногу на ногу. Она сидела в кресле около камина. — Отдам его на сегодняшнем балу Файре, она поможет его расшифровать.
— Сегодня снова будет бал? — спросила Деметра. Сестра кивнула, отпивая чай. — Теперь я точно не буду упрашивать тебя на него пойти. Лучше посижу в библиотеке, почитаю что–нибудь.
— А вот и нет! — отозвалась Рубина. Она поставила чашку из цветного фарфора на низкий столик и улыбнулась. — Сегодня ты обязательно должна там быть. С днем рождения!
— Что? — переспросила Деми, с удивлением глядя на девушек. — Какое сегодня число?
— Мне, в общем–то, пофиг, но с утра было четырнадцатое июля, — пожала плечами Кэрри.
— Прошло десять дней после ночи в Рейвене. Мне восемнадцать лет, подумать только… — пробормотала Деметра, откидываясь на подушки. Раненное плечо отозвалось тупой болью. — Как ты вообще узнала о том, когда у меня день рождения?
— Дрейк сказал. А ему, кажется, миссис Гейбл. В общем, убьем сегодня двух зайцев, — заключила Рубина, поднимаясь и прохаживаясь по комнате. — Выйдем в свет, чтобы поздравить тебя, и показать остальным, что ты цела и невредима.
— Зачем это?
— Слушай, ну тебя же в горло ранили, а не в голову, — насмешливо проговорила старшая сестра.