будто у него есть какой-то контроль над ситуацией, когда на самом деле нет. Покер 101.

Она скручивает руки на коленях.

Наблюдение номер один:

Она нервничает, но в ее взгляде есть уверенность, которая почти излучает атмосферу нахальства вокруг нее. К ее большому сожалению, я мастер по чтению людей, поэтому она не одурачит меня.

Держа голову высоко поднятой, она отвечает:

— К этом времени уже чуть больше года.

Я киваю.

— И как долго ты работаешь в зале для хайроллеров?

Она прикусывает губу перед ответом. Наблюдение номер два.

— Сегодня мой первый день.

Я снова киваю.

— И прежде чем ты начала, тебя проинформировали, что мужчины, которых ты будешь обслуживать, ценные клиенты этого отеля, одни из самых щедрых и уважаемых?

Она накручивает прядь на палец. Наблюдение номер три.

— Да, сэр.

— Мистер Сент, — информирую я ее.

— Извините, да, мистер Сент. — Она выговаривает мое имя так, будто ей больно.

Интересно. Хоть она и нервничает, она очевидно не особо наслаждается разговором с авторитетной фигурой. Любой другой человек на ее месте заикался бы, его голос дрожал, но не у Пенелопы Прескотт. Она может дрожать снаружи, но твердая как сталь внутри.

— Так, когда ты пихала колено к гениталиям мистера Рамоса, ты так пыталась проявить любезность и показать ему гостеприимство?

Легкая улыбка украшает ее губы при слове «гениталии», но быстро исчезает, прежде чем я смог зафиксировать прекрасный вид в своей памяти. Наблюдение номер четыре.

— Я помогала мистеру Рамосу осознать, что он был огромным мудаком, поэтому да, полагаю, я оказывала любезность.

И вот он, тот самый остроумный ротик. которого я ждал. Я понимаю, что подтолкнул ее достаточно, она больше не сможет прятаться.

Защищаясь, она скрещивает руки на груди, отчего та немного приподнимается. Я не пялюсь, даже не смотрю, потому что так я уступлю, это покажет мой интерес. Этот провокация, но я не собираюсь сдаваться. Никогда не сдаюсь.

— Пожалуйста, мисс Прескотт, скажите мне, насколько любезно ударять одного из наших клиентов коленом. Потому что для меня это враждебное отношение и может привести к немедленному прекращению сотрудничества, но если у тебя есть какое-то еще объяснение, почему удар коленом нашего клиента в пах — любезно, которое я не знаю, я выслушаю.

Спокойно ожидая ее интерпретации дробления мужских орешков, я делаю глоток своего напитка и ставлю его на бедро, пока жду ее ответ, изучая ее яркие карие глаза. Ее длинные ресницы — темные, настоящие, не те фальшивки, которые женщины накладывают на свои веки в наше время. Они обрамляют ее загадочные глаза, пестря золотом в зрачках. Они дразнят, опьяняют, но в отличие от всех остальных, кого я могу прочитать, ее глаза не выдают ее, не говорят правду. Пожалуй, это нерушимый щит, который защищает ее от внешнего мира.

Она прочищает горло и готовит свои рассуждения. Это я должен услышать.

— Понимаете, мистер Сент, — она произносит мое имя. Ее маленький бунт не выводит меня из себя. — Я помогала мистеру Рамосу избежать разочарования в будущем.

— То есть?

— Я довольно понятливая девушка. Могу принять многое, но есть женщины, которые не прощают как я, когда на них нападает мужчина с властью и деньгами. Поэтому, ударяя мистера Рамоса по гениталиям, я давала ему понять, какую реакцию он получит от других женщин в будущем.

— Насколько это любезно? — спрашиваю ее, наслаждаясь ее уморительной попыткой очистить свое имя.

Не спеша, она обдумывает свой ответ, ее глаза все еще стальной фасад.

— Ну, на юге мы верим, что любезность означает взаимопомощь. Поэтому я помогла мистеру Рамосу с его будущими попытками подцепить женскую расу, соответственно это любезность.

Впервые за долгое время мне хочется разрушить свое непроницаемое выражение. Я испытываю соблазн улыбнуться на ее жалкое объяснение. Поэтому вместо того чтобы позволить ей увидеть мою слабину, я отхожу от стола и поворачиваюсь к ней спиной, давая себе время собраться с мыслями.

Дерьмо, такое не случается со мной. По какой-то причине Пенелопа выбивает меня из моей игры. Мне не нравится это, ни на секунду, бл*дь.

Беру себя в руки и разворачиваюсь, выражение моего лица пустое.

— Мисс Прескотт, хоть я и ценю вашу готовностью помочь мистеру Рамосу в его попытках, мы не можем позволить нашему персоналу бить наших клиентов по гениталиям.

Она кивает и что-то в ней перещелкивает. Пенелопа подскакивает с места и начинает ходить туда-сюда по комнате, размахивая руками, пока говорит.

— Так что теперь? Вы просто уволите меня, потому что я не позволила какому-то мужику, что богаче чем царь Мидас, шлепнуть меня по заднице? — Я не реагирую, просто наблюдаю за ней. — Ну, значит вы кучка самодовольных придурковатых женоненавистников, которым больше нечем заняться, кроме как сидеть за кучей экранов, наблюдая, как таких женщин, как я, лапают отвратительные, прыщавые мудаки.

Немного ошеломленный, но все же не показывая это, я подхожу к месту, где она выхаживает и гордо встаю перед ней, нависая над ее миниатюрностью.

— Мисс Прескотт, уверяю, мы не планируем вас увольнять. Мы не позволяем нашим ВИП клиентам нападать на наших сотрудниц. Это неодобрительное поведение.

— Что? — она морщится и недоумение искажает черты ее лица. Она чертовски восхитительна.

— Я привел тебя сюда обсудить это, на самом деле мы не позволяем, чтобы наших клиентов были коленями в пах, но также не позволяем нашим ВИП клиентам проявлять неуважение к нашим сотрудникам. Я хотел, чтобы ты знала о нашей команде безопасности, которая доступна двадцать четыре часа семь дней в неделю. Когда ты обслуживаешь, мы наблюдаем за всем, что происходит в той комнате: от обмана до неадекватного поведения. Когда мы замечаем что-то, то отправляем охранника позаботиться о ситуации. Мы настаиваем, чтобы не наши сотрудники следили за порядком, а наша команда безопасности.

— Ох, — говорит она, глядя в сторону и снова закусывает губу. Эта девушка была бы ужасным игроком в покер.

— Твое препирательство не требовалось. Охранник был на пути, чтобы позаботиться о ситуации, но к сожалению, ты все испортила. Эта встреча не для того, чтобы тебя уволить, а чтобы проинформировать на случай, если подобное произойдет снова. К сожалению для отеля «Парагон», ты отказалась от своей должности. Судя по силе духа, которую ты излучаешь, ты была бы отличной сотрудницей в зале для хайроллеров. Желаем тебе удачи в будущих начинаниях. Я попрошу Брайна проводить тебя до твоего шкафчика и помочь все забрать. Удачи.

На этом я поворачиваюсь спиной и иду к двери, зная, что последует дальше.

Три, два, один...

— Мистер Сент, — зовет она, следуя за мной. Я останавливаюсь и поворачиваюсь к ней лицом. — Эм, каковы шансы, что

Вы читаете Игрок (ЛП)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату